Beispiele für die Verwendung von "противосвязь по напряжению" im Russischen

<>
Не пользуйтесь нестандартными источниками питания, например генераторами или инверторами, даже если они имеют приемлемые параметры по напряжению и частоте. Don't use non-standard power sources, such as generators or inverters, even if the voltage and frequency appear acceptable.
Рекомендованный ЕЭК ООН стандарт для сортировки пиломатериалов хвойных пород по напряжению (с поправками к стандарту 1982 года) и для строительных сортов пиломатериалов хвойных пород с зубчатыми соединениями, подписанный в Женеве, октябрь 1988 года; (этот стандарт был представлен в ИСО ТС 165, Структуры лесоматериалов, и частично принят в качестве стандарта ИСО) The UNECE recommended standard on Stress Grading (amendment of the 1982 standard) and Finger Jointing of Coniferous Sawn Timber, done at Geneva, October 1988; (this standard was submitted to ISO TC 165, Timber Structures, and partially adopted as an ISO standard).
Но мне и многим другим кажется, что отношения с исламистским Египтом явно приведут к «небольшому» напряжению между американскими интересами и ценностями. But it would certainly seem to me, and to many others, that dealing with an Islamist-dominated Egypt would present just the slightest bit of tension between American interests and values.
Все они имели место в Ираке в добавление к напряжению, вызванному военными действиями, и официально одобренным приемам допроса, которые, как сейчас признают высокопоставленные лица в США, нарушают Женевские соглашения. All of them were present in Iraq - in addition to the strains of combat and officially approved interrogation techniques that senior US officials now admit violated the Geneva Conventions.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками. These different perspectives have caused peculiar tensions between the US and its democratic allies.
Все это способствует внутреннему напряжению. All this is contributing to internal tensions.
Это может способствовать финансовому напряжению в среднесрочный период - и протекционистскому давлению в краткосрочный период. This could generate financial strains over the medium term - and protectionist pressures in the short term.
Конечно, изменения приносят дискомфорт и могут даже привести к напряжению и конфликтам. To be sure, change creates discomfort, and may even cause tension and conflict.
Так Майкла встретил специалист по высокому напряжению Ник Филд, чтобы воспроизвести в лаборатории условия казни на электрическом стуле. So Michael is meeting high-voltage specialist Nick Field to reproduce the conditions seen during an electric-chair execution.
Самые сложные случаи находятся в третьей категории: частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики. The trickiest cases are in a third category: private conversations whose disclosure is bound to cause offense, embarrassment, or tension, but has no obvious redeeming public-policy justification.
Нестабильность приводит к огромному напряжению бюджетных ресурсов стран региона. Instability places enormous strain on national budgets.
Эти меры спасли китайскую экономику, но привели к широкому напряжению в обществе, что вызвало резкую неприязнь к Чжу, когда он покидал свой пост. These measures saved China’s economy, but at the price of widespread social stress, which made Zhu widely disliked when he left office.
В других местах, помимо боковых стенок, разрешается наносить и другие маркировочные знаки при условии, что они размещаются на участках, не подверженных сильному напряжению, и по своему размеру и глубине не создают опасных концентраций напряжения. Other marks are allowed in areas other than the side wall, provided they are made in low stress areas and are not of a size and depth that will create harmful stress concentrations.
Хотя следует отметить и приветствовать отсутствие случаев применения зенитных средств через линию в отчетный период, запуск БЛА «Хезболлой» в Израиль вызывает сожаление как акт, который несомненно приведет к напряжению обстановки и увеличит вероятность военной конфронтации. While the lack of instances of anti-aircraft fire across the line during the reporting period must be noted and welcomed, Hizbollah's launch of a drone into Israel was a regrettable development, an activity sure to raise tensions and to increase the prospects for military confrontation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.