Sentence examples of "профессиональной деятельностью" in Russian
Публикации: публикации, связанные с вашей профессиональной деятельностью.
Publications - Publications that have featured your work.
В статье 26 Конституции (1991 год) предусматривается, что " лаосские граждане имеют право на труд и занятие профессиональной деятельностью, не запрещенной законом.
Article 26 of the Constitution (1991) states “Lao citizens have the right to work and engage in occupations which are not forbidden by law.
Генеральный секретарь может разрешить сотрудникам заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, если:
The Secretary-General may authorize staff members to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if:
Генеральный секретарь может разрешить сотрудникам заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Органа, будь то за вознаграждение или без такового, если:
The Secretary-General may authorize staff members to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if:
Агентство оказывает Совету по защите от радиации поддержку в виде поставок оборудования и помощи в создании системы контроля за облучением, обусловленным профессиональной деятельностью.
The Agency has provided support in the form of equipment for the Radiation Protection Board and in the establishment of a system for occupational exposure control.
Необходимо установить четкую связь между признанием квалификации, полученной в учебном заведении, и правом заниматься профессиональной деятельностью, в особенности для тех профессий, которые основываются на универсальных знаниях.
A clear link should be established between recognition of academic qualifications and the right to practise, especially for those professions based on universal knowledge.
Сотрудники не должны заниматься какой-либо профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, не получив согласия Генерального секретаря.
Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General;
Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств, может разрешить сотрудникам Суда заниматься профессиональной деятельностью или работать по найму вне Суда, будь то за вознаграждение или без такового, если:
The Registrar or the Prosecutor, as appropriate, may authorize staff members of the Court to engage in an outside occupation or employment, whether remunerated or not, if:
" Профессиональная компетентность " должна предполагать обладание достаточными знаниями, для того чтобы надлежащим образом и эффективно заниматься профессиональной деятельностью международного […] грузового автомобильного перевозчика, включая, в качестве минимальных требований, знание следующих вопросов:
“Professional competence” should consist of possessing sufficient knowledge to engage properly and viably in the occupation of international road transport operator […], including, as a minimum, knowledge of the following subjects:
Из него также исключен сформулированный в Положениях о персонале прямой запрет на занятие какой-либо профессиональной деятельностью или работу по найму вне Организации, который не включен в стандартные условия контрактов для индивидуальных подрядчиков.
Also excluded has been the express prohibition in the Staff Regulations against engaging in any outside occupation or employment, which is not included in the standard conditions of contract for individual contractors.
Эти условия могут включать ограничения в отношении способности должника привлекать новые кредиты, покидать страну и осуществлять коммерческую деятельность в течение определенного срока или же запрещение, когда это уместно, заниматься своей профессиональной деятельностью на определенный срок.
These conditions may include restrictions on the ability of the debtor to obtain new credit, to leave the country, to carry on business for a certain period of time or a ban, where relevant, on practising its profession for a period of time.
Кроме того, 23 марта 2001 года федеральный парламент принял новый акт, облегчающий лицам, ведущим странствующий образ жизни, заниматься своей профессиональной деятельностью в разъездах путем устранения большого числа ограничительных правил на уровне кантонов и унификации сборов.
In addition, on 23 March 2001, the Federal Parliament had adopted a new act making it easier for travellers to exercise itinerant professions by eliminating the large number of cantonal regulations and standardizing charges.
Эти условия могут включать ограничения в отношении возможности должника привлекать новые кредиты, покидать страну и осуществлять коммерческую деятельность в течение определенного срока или же запрещение, в соответствующих случаях, заниматься своей профессиональной деятельностью на определенный срок.
These conditions may include restrictions on the ability of the debtor to obtain new credit, to leave the country, to carry on business for a certain period of time or a ban, where relevant, on practising its profession for a period of time.
На самом деле, постепенный и гибкий выход на пенсию во многих случаях принесет пользу не только работодателям и правительству, но и самим работникам, поскольку длительное занятие профессиональной деятельностью – это, зачастую, источник личного удовлетворения и эмоционально обогащенного социального взаимодействия.
In fact, gradual and flexible retirement would in many cases benefit not only employers and governments, but also workers themselves, because continued occupational engagement is often a source of personal satisfaction and emotionally enriching social interaction.
Положение 1.2 (o) Положений о персонале Организации Объединенных Наций гласит, что «сотрудники не должны заниматься какой-либо профессиональной деятельностью или работать по найму вне Организации, будь то за вознаграждение или без такового, не получив согласия Генерального секретаря».
United Nations Staff Regulation 1.2 (o) on outside employment and activities states that “staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General”.
Помощь предоставляется также лицам, занимающимся на территории Монако профессиональной деятельностью (родительские и семейные пособия, пособия на жилье, школьные пособия, единовременные пособия, выплачиваемые на учащихся в начале учебного года, премиальные по итогам года, отпускные, пособия на оплату яслей и детских садов …).
Assistance is also provided to professionally active persons in Monaco (prenatal and family allowances, a housing allowance, education grants, a one-off allowance for the start of the school year, an end of the year allowance, a holiday assistance voucher and day-care and child-minding vouchers).
Цель настоящего предложения состоит не в том, чтобы снизить уровни безопасности или увеличить риски путем повышения предельных значений, а в том, чтобы предоставить другим лицам, занимающимся профессиональной деятельностью, возможность использовать это изъятие, а также помочь им в соблюдении требований ДОПОГ.
The objective of this proposal is not to reduce safety levels or to increase risks by exceeding the limits, but to extend to other professionals the opportunity to benefit from this exemption and to help them to be in compliance with ADR.
Более конкретно, статья 3 утверждает, что принцип равного обращения применяется ко всем лицам в государственным и частном секторах в области доступа к трудоустройству, занятия профессиональной деятельностью, профессиональной ориентации и профессиональной подготовки, участия в организациях трудящихся или работодателей, социальной защиты, здравоохранения, социальных льгот, образования, а также доступа к товарам и услугам.
More specifically, Article 3 affirms that the principle of equal treatment applies to all persons in the public and private sectors, with respect to access to employment, occupation, guidance and vocational training, membership of workers'or employers'organisations, social protection, healthcare, social advantages, education and access to goods and services.
Они объявляют вне закона расовую дискриминацию при приеме на работу, при снабжении товарами и услугами, а также в области образования и профессиональной подготовки, при выдаче разрешений на занятие профессиональной деятельностью, а также в отношении членства в организациях работников или работодателей, доступа в общественные места и при распределении земли, домов и квартир.
These laws make racial discrimination in employment, in the provision of goods and services, education and training, the provision of professional accreditation, membership of employees'or employers'organizations, access to public places and the provision of land, housing and accommodation unlawful.
Пользователи штата Иллинойс: Если вы находитесь в штате Иллинойс, и ваша жалоба, направленная в Facebook Payments Inc. по поводу операции перевода денежных средств, по-прежнему не рассмотрена после первоначального обращения в Facebook Payments Inc., направьте ваше обращение в Отделение по финансовому регулированию и надзору за профессиональной деятельностью по тел. 1-888-298-8089.
Illinois users: If you are a user in the State of Illinois and you still have an unresolved complaint regarding Facebook Payments Inc.'s money transmission activity after first contacting Facebook Payments Inc., please direct your inquiry to: Illinois Department of Financial and Professional Regulation at 1-888-298-8089.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert