Sentence examples of "профсоюзам" in Russian with translation "union"
Предложение по профсоюзам работает подобным же образом.
The proposal about union dues works just the same way.
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие.
Along with their political clout, unions' intellectual respectability is also experiencing a renaissance.
В частности, политики должны продемонстрировать способность противостоять профсоюзам учителей, традиционно противившихся внедрению принципов конкуренции и подотчетности.
In particular, politicians need to be willing to confront teachers' unions, which have traditionally resisted reforms that introduce competition and accountability.
Благодаря демократии, социальной борьбе и профсоюзам вместе с политическими действиями социальной демократии, жестокость системы частично смягчили.
Thanks to democracy, social struggle, and workers' unions, together with the political efforts of social democracy, the inhumanity of the system was partly softened.
Действительно, зачем было рабочим и профсоюзам умерять свои требования повышения заработной платы, если правительство увеличивало государственные расходы при малейшем признаке роста безработицы?
After all, why should workers and unions moderate wage demands if governments will boost spending whenever high unemployment looms?
Но этим профсоюзам часто не хватало финансового опыта, чтобы определить, откладывает ли фирма достаточно средств, чтобы выполнить свои обязательства по прошествии нескольких десятилетий.
But these unions were often without the financial sophistication to judge whether the firm set aside sufficient capital to meet its commitments decades later.
Закон об Отношениях в Промышленности запрещает профсоюзам вмешиваться в вопросы трудоустройства и занятости, включая вопросы продвижения и перевода по службе, увольнения, сокращения и т.д.
The Industrial Relations Act forbids unions to intervene in employment issues, including promotions, transfers, dismissals and retrenchments.
Профсоюзам пришлось подчиниться просьбе правительства смягчить свои требования увеличения заработной платы, в то время как правительство, в свою очередь, постаралось удовлетворить требования профсоюзов в отношении государственных расходов и социального страхования.
Unions would bow to government requests to moderate their demands for wage increases, and governments would bow to union demands for public spending and social insurance.
Признавать роль оценки рабочих мест и установления целей: (29B) Оценки рабочих местах позволяют трудящимся, профсоюзам и работодателям выявлять устойчивые виды практики, определять цели, улучшать показатели деятельности, контроль и отчетность в сочетании с:
Recognize the role of workplace assessment and target-setting: (29B) Workplace assessments allow workers, unions and employers to identify unsustainable practices, set targets, improve performance, monitor and report, in tandem with:
Когда мы видим, как политические лидеры во многих богатых странах идут в угоду профсоюзам на уступки по вопросам, касающимся свободной торговли и иммиграции, есть все основания для беспокойства по поводу проблем в будущем.
When we see political leaders in many rich countries pander to unions by bashing each other on free trade and immigration, there is every reason to worry about trouble ahead.
В США этому активно способствовало печально знаменитое решение Верховного суда по делу Citizens United в 2010 году: суд позволил корпорациям и профсоюзам анонимно тратить неограниченные суммы с целью гарантировать победу или проигрыш тем или иным кандидатам на выборах.
In the US, the Supreme Court’s infamous Citizens United decision of 2010 actively encourages such outcomes, by allowing corporations and unions to spend unlimited sums anonymously to help secure the election or defeat of individual candidates.
В статье 53 Трудового кодекса говорится, что: «при равной профессиональной квалификации, той же должности и при выполнении работы того же уровня, все работники получают одинаковую зарплату независимо от их происхождения, цвета кожи, национальности, пола, возраста, принадлежности к профсоюзам и политических убеждений».
Under article 53 of the labour code, " for the same professional qualifications, same job and for the same value of work, all workers shall be paid the same salary without any discrimination whatsoever based on their origin, colour, nationality, gender, age, affiliation to a union or opinion ".
В той же статье говорится о том, что «речь идет в первую очередь о дискриминационных действиях или бездействии на таких основаниях, как расовая и религиозная принадлежность, национальность, идеология, принадлежность к политическим партиям и профсоюзам, пол, материальное и социальное положение или физические недостатки».
The same article provides that “Particular consideration shall be given to discriminatory acts or omissions on the grounds of race, religion, nationality, ideology, political or trade-union views, sex, economic standing, social status or physical characteristics”.
Это означает, что работодателям [Канада: профсоюзам] (Канада: организациям трудящихся) и работникам кадровых органов следует уделять более пристальное внимание возникающим как на национальном, так и на международном уровнях практическим механизмам на рабочих местах, которые могут способствовать сохранению и продуктивному использованию пожилых работников в рамках рабочей силы.
This suggests that employers, [Canada: unions] (Canada: workers organizations) and human resource personnel should pay closer attention to emerging workplace practices, both domestic and international that might facilitate the retention and productive fulfilment of older workers in the workforce.
Причин для недовольства было много: изданный правительством закон о земельной реформе, нефтяная политика, коррумпированность, политизация и милитаризация государственного сектора, неуважение к профсоюзам и другим организациям, поддержка колумбийских партизан и Фиделя Кастро, незаконная поставка оружия вооруженным формированиям, враждебность по отношению к США и угроза свободе слова.
Their complaints were many: the government's land reform law, its oil policy, poor record on corruption, politicization and militarization of the public sector, disrespect for unions and other institutions, support for guerrillas in Colombia and for Fidel Castro, illegal arming of militants, hostility to the US, and threats to free speech.
Конструктивным силам гражданского обще-ства- группам граждан, деловым кругам, ученым, журналистам, профсоюзам, политическим партиям и другим лицам, которые играют принципиально важную роль в управлении обществом,- проти-востоят силы " негражданского общества "- терро-ристы, преступники, торговцы наркотиками, лица, занимающиеся торговлей людьми, и другие лица, которые подрывают основы гражданского общества.
Arrayed against the constructive forces of civil society — the citizens'groups, businesses, professors, journalists, unions, political parties and others having an essential role to play in running any society — were the forces of “uncivil society” — terrorists, criminals, drug dealers, those engaged in trafficking in persons and others undermining the good works of civil society.
Директор, ответственные сотрудники и профессиональные службы предоставляют профсоюзам информацию по всем вопросам, по которым руководящие органы и ответственные сотрудники принимают решения, затрагивающие социально-экономический и производственный статус, а также права, обязанности и функции трудящихся, связанные с работой по найму в государственных учреждениях, организациях и органах, финансируемых из государственных фондов, а также информацию о заработной плате каждого сотрудника.
The director, authorized staff and professional services provide for unions information on all issues about which management bodies and authorized staff make decisions and which relate to the socio-economic and working status, and the rights, duties and responsibilities of workers deriving from work and employment in public institutions, organizations and bodies that are financed chiefly from public funds, as well as information on each and every person's salary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert