Sentence examples of "проходившем" in Russian with translation "take place"

<>
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в докладе Рабочей группы отражены глубина и охват проведенных обсуждений; были затронуты вопросы, относящиеся к группе I и группе II, на сбалансированной основе в соответствии с целью поиска всеобъемлющего пакета реформ по всем аспектам, как предусматривалось на Саммите тысячелетия, проходившем в сентябре этого года. My delegation is gratified to note that the report of the Working Group reflects the depth and breadth of the deliberations that took place; these covered both cluster I and cluster II issues in a balanced manner consistent with the objective of finding a comprehensive package of reforms on all aspects, as called for at the Millennium Summit held last September.
Если бы они могли проходить в Китае. If only they could take place in China.
Кроме того, во время выставки проходит День донора. In addition, Donor Day will take place during the exhibition.
Есть какие-то идеи, где будет проходит предполагаемое свидание? Any idea where these alleged trysts will be taking place?
Встречи с этими деятелями проходили в искренней и сердечной обстановке. The discussions took place in a frank and cordial atmosphere.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер. The actual voting will then take place until the end of February 2013," informed Nacher.
Встреча АБР проходила в шанхайском районе Пудун, который развивается наиболее быстрыми темпами. The ADB meeting took place in the Pudong District, Shanghai’s most remarkable development site.
Слушания проходили в месте, державшемся в секрете, и обвиняемому не помогал адвокат. The hearing took place at a secret location and the defendant was not assisted by counsel.
Можно только догадываться (что и делают владельцы сайта), где будут проходить обсуждения. You can guess where the site’s owners hope discussions will take place.
Эта акция националистов проходит каждый год в День народного единства с 2005 года. This action of nationalists takes place every year on National Unity Day since 2005.
В Сочи я посетила несколько мест, где будут проходить соревнования по паралимпийским видам спорта. In Sochi I visited some of the venues where several of the Paralympic competitions will take place.
Прения проходили в то время, когда положение было очень неопределенным, поскольку близился конец «холодной войны». The debate took place at a time of great uncertainty, with the end of the cold war in sight.
Дискуссии проходили в «Назарбаев-центре» – импозантном, футуристическом здании, которое спроектировал знаменитый британский архитектор Норман Фостер. The discussions took place in the Nazarbayev Centre, housed in an imposing and futuristic building designed by the renowned British architect Norman Foster.
Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине. We are hosting this conference at a very opportune moment, because another conference is taking place in Berlin.
Мексика хотела бы подчеркнуть важное значение этого избирательного процесса, проходившего в спокойной обстановке и без происшествий. Mexico would like to highlight the importance of that electoral process having taken place in a calm atmosphere and without incident.
Позднее, начиная с Мадридской конференции 1991 года, между израильтянами и палестинцами проходили прямые переговоры в различных форматах. In more recent history, since 1991’s Madrid Conference, direct talks between Israelis and Palestinians have taken place in various formats.
Семинар будет проходить в зале " Мондриан " гостиницы " Краун плаза Брасселз сити сентер " по адресу: Rue Gineste 3. The Seminar will take place in the Mondrian Room of the Crowne Plaza Brussels City Centre Hotel, Rue Gineste 3.
Все остальные политические образования и любая другая политическая деятельность, которая проходила за пределами этой партии, автоматически считались противозаконными. All other organized political groupings and any other political activity that took place outside the confines of the party were automatically illegitimate.
Я вошла внутрь, вся в нетерпении, прошел под нефами, и увидела, что огромная церемония проходила в Нотр-Даме. I went inside, all excited, and I leant over the nave and saw that a huge ceremony was taking place in Notre Dame.
На этой неделе в Копенгагене проходит конференция Women Deliver 2016 – крупнейшая за десятилетие встреча защитников женщин и детей. This week, the Women Deliver 2016 Conference – the largest meeting of girls’ and women’s advocates in a decade – is taking place in Copenhagen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.