Sentence examples of "проходить службу" in Russian
В ноябре 2003 года МООНЭЭ внесла вклад в предшествующую развертыванию подготовку эфиопских военнослужащих, которые будут проходить службу в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ).
In November 2003, UNMEE contributed to the predeployment training of Ethiopian soldiers preparing to serve in the United Nations Mission in Liberia (UNMIL).
Возможности для сотрудников миссий проходить службу в «несемейном» месте службы будут по-прежнему ограничены, поскольку 80 процентов сотрудников миссий все еще будут прикомандированы к «несемейным» местам службы, исходя из существующего в настоящее время обозначения мест службы, которое используют учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Opportunities for mission staff to serve in a family duty station would remain limited, as 80 per cent of mission staff would still be assigned to non-family duty stations based on the current designation of duty stations by the United Nations agencies, funds and programmes.
вооруженных силах, что прямо и косвенно отражает то обстоятельство, что военнослужащие вынуждены проходить свою службу на военных самолетах или кораблях и участвовать в боевых действиях или
The armed forces which reflect either directly or indirectly the fact that members of such forces are required to serve on armed forces aircraft or vessels and in situations involving armed combat; or
внести поправку в статью 1 Закона № 21 от 1991 года о мобилизации, предусматривающую, чтобы лица моложе 18 лет, призванные в армию согласно этому закону, могли проходить воинскую службу без их использования в качестве активных комбатантов.
Amend article 1 of Mobilization Act No. 21 of 1991 such that persons under 18 mobilized in the context of a general mobilization can serve the war effort without being deployed as active combatants.
Хотя концепция отказа от несения военной службы по соображениям совести не включена в закон о национальной службе, помимо службы в вооруженных силах существует также возможность проходить национальную службу в органах государственной администрации, на предприятиях или в рамках технического сотрудничества.
Although the concept of conscientious objection to military service is not incorporated in the law on national service, in addition to serving in the military, the possibility exists for individuals to perform their national service in the public administration, enterprises or in the framework of technical cooperation.
Солдат, известный как «Джуниор», сопровождал майора Сэмсона, проходящего службу в Бутузе.
The soldier, known as Junior, serves as an escort to Major Samson who is based in Butuza.
Он проходил службу в звании полковника в палестинской гражданской полиции в Наблусе.
He had served as a colonel in the Palestinian civilian police force in Nablus.
Заявитель проходил службу в национальной республиканской армии с мая 1988 года по март 1990 года.
The petitioner had served in the National Republic Army from May 1988 to March 1990.
Согласно дисциплинарному уставу, к военнослужащим, где бы они ни проходили службу, применяются нормы английского уголовного права.
Under the Service Discipline Acts, service personnel are subject to English criminal law wherever they are serving.
Войска, военные наблюдатели и гражданские специалисты Эфиопии в настоящее время проходят службу в Либерии и Дарфуре.
Its troops, military observers and civilians were currently serving in Liberia and Darfur.
Кенийские военнослужащие в настоящее время проходят службу в семи миссиях: шести- в Африке и одной- в Косово.
Kenya currently had troops serving in seven missions, six in Africa and one in Kosovo.
Около 50 польских полицейских проходят службу в Специальных международных полицейских силах Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
Some 50 Polish police officers were serving in the United Nations International Police Task Force in Bosnia and Herzegovina.
Например, просвещением по вопросам ВИЧ/СПИДа охвачены все учащиеся, а также все сингапурские военнослужащие, проходящие службу в регулярных частях.
For example, HIV/AIDS education is given to every student, as well as to all national servicemen who serve in the uniformed services.
После прохождения проверки были также вновь наняты и проходят службу в штабе сил четыре офицера из состава бывших Вооруженных сил Либерии.
In addition, four officers from the former Armed Forces of Liberia have been rehired after a thorough vetting process and are serving at force headquarters.
Военнослужащие подпадают под действия английского уголовного права и могут быть привлечены к ответственности за преступления против личности, включая пытки, где бы они ни проходили службу.
The members of the armed forces were subject to English criminal law and could be convicted of crimes against the person, including torture, wherever they were serving.
Что касается деятельности УПДФ, то он говорит, что совершившие преступления солдаты, которые проходят службу в восточных районах Конго, были возвращены в Уганду для предания суду.
As far as the activities of UPDF were concerned, he said that soldiers serving in Eastern Congo who had committed offences had been brought back to Uganda to stand trial.
В настоящее время женщины Островов Кука проходят службу в миротворческой миссии на Соломоновых Островах, а также служат в армиях Новой Зеландии, Австралии и Соединенных Штатов.
Women of the Cook Islands were currently serving in a peace mission to the Solomon Islands and in the New Zealand, Australian and United States armies.
Повышены требования к профессиональным качествам кандидатов на должности сержантов и принято решение о замещении с 2009 г. должностей младших командиров военнослужащими, проходящими службу по контракту.
Professional competency requirements for sergeant nominees were raised, and the decision was made to fill junior commander posts with military personnel serving on a contractual basis, as from 2009.
сотрудникам, которые считаются набранными на международной основе в соответствии с правилом 104.7, при условии, что они проходят службу и проживают за пределами своей родины, и
Staff members who are considered as having been internationally recruited under rule 104.7, provided that they serve and reside outside their home country; and
Тридцать два из этих МСКС или СПРК проходили службу в Нью-Йорке и других штаб-квартирах (16 процентов по сравнению с 13,5 процента в 2004 году).
Thirty-two of the JPOs or SARCs served in New York and other headquarters locations (16 per cent compared to 13.5 per cent in 2004).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert