Exemples d'utilisation de "процветанию" en russe
В начале 1970-х годов Ракка был маленьким и бедным городом, однако он двигался вперёд к процветанию.
In the early 1970s, Raqqa – then small and poor – was nonetheless moving forward and flourishing.
Мы должны найти в себе особое состояние разума, способствующее процветанию, благоденствию, тому, что древние греки называли эвдемонизм, процветание.
We have to know from ourselves, there are certain states of mind that are conducive to this flourishing, to this well-being, what the Greeks called eudaimonia, flourishing.
Маршрут к процветанию и свободе не был безоблачным.
The route to prosperity and freedom was not straightforward.
В этой связи правительство Бурунди рассчитывает на Организацию Объединенных Наций, универсальную организацию, обеспечивающую ценности мира, права людей и моральные нормы, с тем чтобы она помогла Бурунди и всему региону построить будущее на прочной основе, способствующей процветанию грядущих поколений и их избавлению от бедствий войны и ненависти.
The Government of Burundi therefore counts on the United Nations, the universal Organization ensuring the values of peace, right and morality, to help Burundi and the surrounding region to build the future on solid bases enabling the flourishing of future generations and saving them from the scourge of war and hatred.
Не бывает легких, безрисковых путей к развитию и процветанию.
There are no easy, risk-free paths to development and prosperity.
Это не будет способствовать интеграции беженцев, а тем более, их процветанию.
That is not conducive to the integration, much less prosperity, of refugees.
"Сюрпризы" в списке "Ньюсуик" подтверждают, что образованные женщины способствуют экономическому процветанию.
The "surprises" on the Newsweek list confirm that educating women boosts economic prosperity.
Мой опыт подсказывает, что школы являются ключом к успеху и процветанию.
Experience has taught me that a country's schools are the key to its success and prosperity.
Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию.
Yet despite the rollback of the state, Africa has not made the leap to prosperity.
Китай вновь стоит на распутье на своем пути к полноценному, устойчивому процветанию.
China has once again reached a crossroads on its journey toward inclusive, sustainable prosperity.
Такие люди стали новыми предпринимателями и мировыми путешественниками на пути к процветанию.
Such people became new entrepreneurs and world travelers on the way to prosperity.
Помогут ли эти изменения укреплению глобальной безопасности и процветанию, нам еще предстоит узнать.
Whether or not these changes will bolster global security and prosperity remains to be seen.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию.
Let us make our leaders aware that we aspire to shared peace and prosperity.
В 2015 году путь к процветанию проложит сочетание мудрой дипломатии и мудрой монетарной политики.
In 2015, wise diplomacy and wise monetary policy can create a path to prosperity.
Наконец, я буду стараться содействовать взаимному процветанию, приносящего пользу гражданам стран АСЕАН и Кореи.
Finally, I will endeavor to promote greater mutual prosperity, which benefits citizens of both ASEAN and Korea.
Отношения Америки с Китаем будут ключом к процветанию и безопасности в этом новом столетии.
America's relationship with China will be a key to prosperity and security in this new century.
Несмотря на сегодняшние проблемы, она начнет обнаруживать путь к процветанию, когда это сделают США.
Despite its current travails, it will discover a path to prosperity when the US does.
Будет ли обострение ситуации в главном нефтедобывающем регионе способствовать ее процветанию, или же наоборот?
Would unrest in the main oil-producing region help or hinder prosperity?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité