Ejemplos del uso de "процедур отчетности" en ruso
Этот проект будет осуществляться на основе подхода, предусматривающего использование «типового полицейского участка» с использованием определенных ГМП критериев обеспечения каждого подразделения кадрами и оборудованием, оперативных процедур и процедур отчетности и механизмов укрепления взаимоотношений между полицией и общинами.
This programme will be carried out according to the “model station” approach, but with standards defined by the HNP for the staffing and equipment entitlements of each unit, operating and reporting procedures, and mechanisms established to foster police/community relations.
Комиссия рекомендует ЦМТ продолжать его усилия по обеспечению учета требований, заложенных в ИМДИС, в концепции и при разработке собственных механизмов отчетности в целях упорядочения процедур отчетности.
The Board recommends that ITC continue its efforts to integrate IMDIS requirements into the concept and design of its own reporting tools, in order to streamline reporting procedures.
Эксперты рассмотрели вопрос о созыве в октябре 2005 года совещания государств- участников Конвенции против дискриминации в области образования в дополнение к тридцать третьей сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО, что позволило бы им принять соответствующие меры по улучшению процедур отчетности по Конвенции, согласно решению 165 EX/6.2 Исполнительного совета ЮНЕСКО, принятому на сто шестьдесят пятой сессии.
The experts gave consideration to the meeting of States parties to the Convention against Discrimination in Education, to be organized in October 2005 on the sidelines of the thirty-third session of the General Conference of UNESCO, so that they can adopt appropriate measures to improve the reporting procedures on the Convention, as stipulated in decision 165 EX/6.2, adopted at its one hundred and sixty-fifth session.
Что касается миротворческих операций, то ее делегация обеспокоена случаями отсутствия надлежащего надзора за имуществом и процедур отчетности, обвинения в мошенничестве и несоблюдения процедур закупок.
As for peacekeeping operations, her delegation was disturbed by instances of inadequate supervision of mission equipment, poor accounting controls, alleged fraudulent activities and non-compliance with procurement guidelines.
В качестве части общей программы процедур отчетности и оценки среднесрочная оценка была начата в сентябре 2002 года.
As part of the overall programme's reporting and evaluation procedures, a mid-term evaluation was launched in September 2002.
Управление провело оценку воздействия деятельности Фонда на целевые группы в целях определения того, предоставляются ли субсидии в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций и руководящими принципами Фонда, а также оценки эффективности и действенности процедур отчетности и контроля.
The Office reviewed the impact of the Fund's activities on the target groups to ascertain if grants were awarded in accordance with United Nations regulations and rules and Fund guidelines, and to assess the efficiency and effectiveness of reporting and monitoring processes.
В пункте 51 Комиссия рекомендовала ЦМТ продолжать его усилия по обеспечению учета требований, заложенных в Комплексной информационной системе контроля и документации (ИМДИС), в концепции и при разработке собственных механизмов отчетности в целях упорядочения процедур отчетности.
In paragraph 51, the Board recommended that ITC continue its efforts to integrate the requirements of the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) into the concept and design of its own reporting tools in order to streamline reporting procedures.
Председатель, выступая в своем личном качестве, говорит, что проблема состоит не в рационализации процедур отчетности или сочетании определенных аспектов докладов в одном общем документе, а в юридических определениях, которые включены в руководящие указания.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that the problem was not with rationalizing the reporting procedures or combining certain aspects of the reports into a common document, but rather with the legal definitions that had been inserted in the guidelines.
В докладе сделан вывод о том, что слабость руководства, перекосы в организационной структуре, дублирование функциональных обязанностей и отсутствие четких процедур отчетности отрицательно сказываются на финансовом положении Центра и доверии к нему со стороны доноров.
The report concluded that the weakness of leadership, the lopsided organizational structure, duplication of functional responsibilities and blurred accountability affected negatively the financial position of the Centre and the confidence of its donors.
Группа африканских государств поддержала меры, направленные на повышение эффективности договорных органов по правам человека, включая, в частности, совершенствование процедур отчетности и согласование руководящих принципов.
The African Group supported measures to enhance the effectiveness of the human rights treaty bodies, such as improved reporting procedures and the harmonization of guidelines.
ПРООН, ЮНФПА и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) представляют совместное предложение, которое непосредственно касается просьбы Исполнительного совета, содержащейся в решениях 2004/1, 2004/7 и 2004/10, относительно согласования процедур отчетности по результатам за текущий и последующий период МРФ.
UNDP, UNFPA and the United Nations Development Fund for Women are submitting a joint proposal that directly responds to the Executive Board request in decisions 2004/1, 2004/7 and 2004/10 for harmonized reporting on results for the current MYFF period and beyond.
постановляет провести на своей шестьдесят четвертой сессии оценку и обзор функций и процедур отчетности Управления служб внутреннего надзора и любых других вопросов, проведение обзора и оценки которых она сочтет целесообразным, и с этой целью включить в предварительную повестку дня указанной сессии пункт, озаглавленный «Обзор осуществления резолюций 48/218 B, 54/244 и 59/272 Генеральной Ассамблеи».
Decides to evaluate and review at its sixty-fourth session the functions and reporting procedures of the Office of Internal Oversight Services and any other matter which it deems appropriate, and to that end to include in the provisional agenda of that session an item entitled “Review of the implementation of General Assembly resolutions 48/218 B, 54/244 and 59/272”.
укреплению доверия со стороны общественности и повышению уровня ее информированности: укрепление регулирующих институтов, защита прав собственности через посредство фондовых рынков, обеспечение с помощью судебной системы выполнения частных контрактов, а также транспарентность и применение международно признанных процедур отчетности и правовых норм в целях укрепления доверия инвесторов;
Strengthened public confidence and awareness: the strengthening of regulatory institutions, protection of property rights through the stock markets, judicial enforcement of private contracts and transparent and internationally accepted accounting procedures and legal standards to promote investor confidence;
Кроме того, предлагается перевести существующую должность младшего сотрудника по почтовым отправлениям и регистрации (национальный сотрудник категории общего обслуживания) из Секции информационно-коммуникационных технологий Управления комплексного вспомогательного обслуживания на основе обзора перераспределения функциональных обязанностей и рационализации процедур отчетности.
In addition, it is proposed that the existing post of Mail and Registry Assistant (national General Service) be redeployed from the Communications and Information Technology Section of Integrated Support Services, based on a review of the realignment of functional responsibilities and reporting lines.
В своем обзоре секретариатам следует рассматривать: сбор данных с технической и административной точек зрения; определение терминов; согласование сторонами процедур отчетности, анализ, компиляцию и представление данных; возможную интеграцию данных; ответное представление данных руководящим органам; информацию для общественности; и необходимость в наращивании потенциала на всех уровнях.
In their review the secretariats should address data collection from a technical and administrative point of view; definition of terms; harmonization of reporting by Parties; analysis, compilation and presentation; possible integration of data; reporting back to the governing bodies; public information; and need for capacity building on all levels.
Организациям — членам СПЛ рекомендуется продолжать работу в таких, в частности, областях, как упорядочение процедур отчетности, обмен информацией, содействие обеспечению устойчивого лесопользования на региональном и национальном уровнях, руководство и управление, обеспечение соблюдения законов и торговля продукцией лесного хозяйства.
Areas where CPF member organizations are encouraged to continue work include harmonization of reporting, sharing of information, promotion of sustainable forest management at the regional and national levels, governance, law enforcement and related trade.
Эта ситуация позволила использовать значительное количество внебюджетных фондов и резервов для покрытия недостатка денежных средств регулярного бюджета без каких-либо процедур и отчетности вместо использования ФОС.
This situation has allowed the use of substantial amounts of off-budget funds and reserves to cover regular budget cash shortages, without any procedure and reporting, instead of using WCF.
требуемых процедур банковской отчетности, если таковые имеются, в том числе в отношении использования докладов о подозрительных сделках и порядке рассмотрения и оценки таких докладов;
Required bank-reporting procedures, if any, including the use of Suspicious Transaction Reports (STR), and how such reports are reviewed and evaluated;
требуемых процедур банковской отчетности, если таковые имеются, в том числе в отношении использования докладов о подозрительных сделках (ДПС), и порядке рассмотрения и оценки таких докладов;
Required bank-reporting procedures, if any, including the use of Suspicious Transaction Reports (STR), and how such reports are reviewed and evaluated.
В дополнение к разработке эффективных процедур контроля и отчетности и эффективной системы правосудия для детей она призвала в срочном порядке принять ответные меры для искоренения сексуального насилия, а также принять меры для того, чтобы остановить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, предотвратить вербовку детей в вооруженные силы и приложить усилия, направленные на обеспечение их освобождения от службы, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
In addition to developing effective monitoring and reporting procedures and an effective system of justice for children, she called for an urgent response to the crime of sexual violence and for action to stem the flow of small arms and light weapons, for the prevention of the recruitment of children in armed forces and for work to secure their release, demobilization, rehabilitation and reintegration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad