Sentence examples of "проценты к получению" in Russian

<>
Добавление к его водительскому удостоверению семи штрафных баллов привело к получению им шестимесячного запрета на вождение. Seven points added to his licence resulted in him receiving a six-month driving ban.
И наоборот, любой ETF, который отслеживает VIX со стороны шорта, будет иметь тенденцию к получению существенной стоимости с течением времени. And vice versa, any ETF that tracks the VIX on the short side will tend to gain significant value over time.
Для предприятий, представляющих, на мой взгляд, основной интерес для инвестора, стремящегося к получению наилучших финансовых результатов от вложения своих денег, это может оказаться абсолютно неверным. For the type of enterprise which I believe should interest an investor desiring the best results for his money, it can be completely false.
(в) будут приняты к получению: (c) will be taken to be received:
Он, наверное, предвкушает, как будет каждую неделю по несколько часов проводить в уютной домашней обстановке, изучая кипы печатных материалов, и перед ним откроется дверь, ведущая к получению крупных прибылей. Perhaps he looked forward to spending a few hours each week in the comfort of his home, studying scads of written material which he felt would unlock the door to worthwhile profits.
Инвестору, стремящемуся к максимальным результатам, следует отдать предпочтение компаниям, придерживающимся по-настоящему долгосрочного подхода к получению прибыли. The investor wanting maximum results should favor companies with a truly long-range outlook concerning profits.
Успех в высокочастотной торговле сводится к получению хороших цен, что не так легко. Success in high frequency trading comes down to getting good prices and it’s not that easy.
Стоимость активов банка или страховой компании заключена в наличности, ликвидных инвестиционных активах, счетах к получению; инвестор, покупая акции банка или страховой компании, казалось, имел реальную основу стоимости, на которую мог рассчитывать и которой не существовало в этой сервисной компании нового типа, представленной финансовым кругам в 1958 году. Since the book value of a bank or insurance company is in cash, liquid investments or accounts receivable, the investor buying a bank or insurance stock seemed to have a hard core of value to fall back on that did not exist for this new kind of service company being introduced to the financial public.
Задача настоящей книги не в определении всех путей, ведущих к этой цели, а скорее в том, чтобы открыть среди них наилучший, то есть тот, который ведет к получению максимальной совокупной прибыли при наименьшем риске. The purpose of this book is not to point out every way such money can be made. Rather it is to point out the best way. By the best way is meant the greatest total profit for the least risk.
Второе — способность администрации сознавать допущенные ошибки и принимать меры к их исправлению, а это должно время от времени происходить, если руководство компании стремится к получению еще больших выгод посредством применения инновационных концепций, новых продуктов и т.д. или же если под влиянием успехов оно становится излишне самодовольным. The other is that when significant mistakes occur, as is bound at times to happen when management strives for unique benefits through innovative concepts, new products, etc., or because management becomes too complacent through success, these mistakes are recognized clearly and remedial action is taken.
Например, получение 10 реакций «Ух ты!» приравнивается к получению 10 оценок «Нравится». For example, getting 10 Wows has the same effect as getting 10 Likes.
Если вы зарегистрированы для получения наград Xbox Live, разблокировка достижений и повышение счета игрока могут привести к получению наград. If you've signed up for Xbox Live Rewards, unlocking achievements and boosting your gamerscore can lead to potential rewards.
Один важный урок, полученный мною во время борьбы за создание Международного уголовного суда (МУС), а также в ходе борьбы за мораторий на смертную казнь, заключается в том, что часто лучше стремиться к получению реалистичных, нежели идеальных результатов. One big lesson I learned during the struggle to create the International Criminal Court (ICC), and now during the battle for a moratorium on the death penalty, is that it is often better to aim for a realistic result rather than a perfect one.
Воссоздание управляемой государством экономики, основанной на доходах от продажи природного газа, будет способствовать стремлению к получению ренты и созданию летаргической формы корпоратизма. Recreating a state-led economy based on natural gas will promote rent-seeking and a lethargic form of corporatism.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы. It is in China's vital national interest to halt North Korea's quest to become another declared nuclear power.
Кредо Премии не так зависело от заслуги победителей, как от понимания того, что Премия была мощным средством к получению престижа, известности и преимуществ. The creed of the Prize did not depend so much on the merit of the winners, as much as the understanding that the Prize was a powerful means to gain prestige, publicity, and advantage.
США, в свою очередь, считают Иран двуличным и ненадежным переговорщиком, который стремится к получению ядерного оружия и не серьезен в переговорах. The US, for its part, views Iran as a duplicitous and unreliable negotiator that is committed to nuclear weapons and unserious about talks.
Такие рассуждения застают академиков врасплох, так как они традиционно относятся к получению знаний как к самоцели, без учета стоимости и результата этого процесса. This has caught academics off-guard, because they have traditionally treated knowledge as something pursued for its own sake, regardless of cost or consequence.
США, кажется, подошли настолько близко, насколько только можно представить, к получению вошедшего в поговорку "бесплатного завтрака" - если не считать того, что такого не существует, как любят указывать экономисты. The US seems to have come as close as one can imagine to getting the proverbial "free lunch" - except that, as economists are fond of pointing out, there is no such thing.
Таким образом, крах на рынке высоких технологий был результатом осознания инвесторами того факта, что "новая экономика", в большинстве секторов и для большинства фирм, вряд ли приведет к получению больших сверхприбылей от завоеванных на рынке позиций, но зато приведет к усилению конкуренции и снижению прибыли. The high-tech crash was thus the result of a realization by investors that the "new economy" was, in most sectors and for most firms, unlikely to lead to large quasi_rent type profits from established market positions, but rather to heightened competition and reduced margins.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.