Sentence examples of "прочность внутренней тары" in Russian

<>
Из этого следует, что в приведенном примере использование максимальных количеств, разрешенных на единицу внутренней тары и на упаковку, при сохранении нынешнего соотношения, возможно лишь в том случае, если в соответствии с таблицей разрешенное максимальное количество использовано не полностью. The result is that, in the example selected, it is only possible to use the permissible maximum quantities per inner packaging and per package, keeping the present ratio, when the permissible maximum quantity according to the table has not been used completely.
" 342 Стеклянные внутренние сосуды (такие, как ампулы или капсулы), предназначенные только для использования в стерилизационных устройствах, когда в них содержится менее 30 мл оксида этилена на единицу внутренней тары и не более 300 мл на единицу наружной тары, могут перевозиться в соответствии с положениями главы 3.5, независимо от того, указано ли " Е0 " в колонке 7b Перечня опасных грузов, или нет при условии, что: " 342 Glass inner receptacles (such as ampoules or capsules) intended only for use in sterilization devices, when containing less than 30 ml of ethylene oxide per inner packaging with not more than 300 ml per outer packaging, may be transported in accordance with the provisions in Chapter 3.5, irrespective of the indication of E0 in column 7b of the Dangerous Goods List provided that:
" b 60 кг для канистр/200 кг для ящиков и, в случае твердых веществ, 400 кг для комбинированной тары, состоящей из наружных ящиков (4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1 и 4H2) и внутренней тары из пластмассы или картона с максимальной массой нетто 25 кг ". " b 60 kg for jerricans/200 kg for boxes and, for solids, 400 kg in combination packagings with outer packagings comprising boxes (4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1 and 4H2) and with inner packagings of plastics or fibre with a maximum net mass of 25 kg.
Компетентный орган может разрешить проведение выборочных испытаний тары, которая лишь в небольшой степени отличается от уже испытанного типа, например меньшими размерами или меньшей массой нетто внутренней тары, а также такой тары, как барабаны, мешки и ящики, изготовляемые с небольшими уменьшениями их габаритного (ых) размера (ов). The competent authority may permit the selective testing of packagings that differ only in minor respects from a tested type, e.g. smaller sizes of inner packagings or inner packagings of lower net mass; and packagings such as drums, bags and boxes which are produced with small reductions in external dimension (s).
" 2 60 кг для канистр/200 кг для ящиков и, в случае твердых веществ, 400 кг для комбинированной тары, состоящей из наружных ящиков (4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1 и 4H2) и внутренней тары из пластмассы или картона с максимальной массой нетто в 25 кг ". " 2 60 kg for jerricans/200 kg for boxes and, for solids, 400 kg in combination packagings with outer packagings comprising boxes (4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1 and 4H2) and with inner packagings of plastics or fibre with a maximum net mass of 25 kg.
одной или нескольких единиц стеклянной внутренней тары вместимостью не более 1 литра каждая, заполненных не более чем на 90 % их вместимости; затвор (ы) должен (ы) удерживаться на месте с помощью любого средства, способного предотвратить ослабление или открывание затвора от удара или вибрации в ходе перевозки; каждая единица внутренней тары должна быть помещена в one or more glass inner packaging (s) with a maximum capacity of 1 litre each and filled to not more than 90 % of their capacity; the closure (s) of which shall be physically held in place by any means capable of preventing back-off or loosening by impact or vibration during carriage, individually placed in
металлические сосуды или сосуды из жесткой пластмассы вместе с прокладочным или абсорбирующим материалом в количестве, достаточном для поглощения всего содержимого стеклянной внутренней тары, а затем укладываться в metal or rigid plastics receptacles together with cushioning and absorbent material sufficient to absorb the entire contents of the glass inner packaging (s), further packed in
Ящик из пенопласта должен состоять из двух частей, изготовленных из формованного пенопласта: нижней части, имеющей специальные полости для внутренней тары, и верхней части, которая закрывает нижнюю и плотно с ней соединяется. An expanded plastics box shall comprise two parts made of a moulded expanded plastics material, a bottom section containing cavities for the inner packagings and a top section covering and interlocking with the bottom section.
металлический сосуд вместе с прокладочным и абсорбирующим материалом в количестве, достаточном для поглощения всего содержимого стеклянной внутренней тары; эти сосуды упаковываются в свою очередь в metal receptacles together with cushioning and absorbent material sufficient to absorb the entire contents of the glass inner packaging (s), further packed in
" 342 Стеклянные внутренние сосуды (такие, как ампулы или капсулы), предназначенные только для использования в стерилизационных устройствах, когда в них содержится менее 30 мл оксида этилена на единицу внутренней тары и не более 300 мл на единицу наружной тары, могут перевозиться в соответствии с положениями главы 3.5, независимо от того, указано ли " Е0 " в колонке 7b таблицы А главы 3.2, или нет при условии, что: " 342 Glass inner receptacles (such as ampoules or capsules) intended only for use in sterilization devices, when containing less than 30 ml of ethylene oxide per inner packaging with not more than 300 ml per outer packaging, may be carried in accordance with the provisions in Chapter 3.5, irrespective of the indication of " E0 " in column (7b) of Table A of Chapter 3.2 provided that:
Предложение об уточнении в пункте 4.1.1.12 того, что проводить испытание на герметичность не требуется в случае внутренней тары в составе комбинированной тары или крупногабаритной тары, в случае внутренних сосудов (из стекла, фарфора или керамики) составной тары, имеющей маркировку МПОГ/ДОПОГ, и в случае легкой металлической тары, имеющей маркировку МПОГ/ДОПОГ, было принято. The proposal that it should be specified in 4.1.1.1.2 that the leakproofness test was unnecessary for inner packagings of combination or large packagings, for inner receptacles (glass, porcelain or stoneware) and composite packagings marked RID/ADR, and for light gauge metal packagings marked RID/ADR was adopted.
" Наружной тары: стальных или пластмассовых барабанов со съемным днищем (1А2 или 1H2), испытанных в соответствии с предусмотренными в разделе 6.1.5 требованиями к испытаниям при массе, соответствующей массе тары в собранном виде, подготовленной либо как тара, предназначенная для содержания внутренней тары, либо как одиночная тара, предназначенная для содержания твердых веществ или жидкостей, и соответствующим образом маркированных ". " Outer packagings: Steel or plastic drums, removable head (1A2 or 1H2), tested in accordance with the test requirements in 6.1.5 at a mass corresponding to the mass of the assembled package either as a packaging intended to contain inner packagings, or as a single packaging intended to contain solids or liquids, and marked accordingly.
если наружная тара предназначена для содержания внутренней тары с жидкостью и не является герметичной или предназначена для содержания внутренней тары с твердыми веществами и не является для них непроницаемой, то на случай утечки необходимо предусмотреть средство, способное удерживать жидкость или твердые вещества, в виде влагонепроницаемого вкладыша, пластмассового мешка или другого столь же эффективного удерживающего средства. If the outer packaging is intended to contain inner packagings for liquids and is not leakproof, or is intended to contain inner packagings for solids and is not siftproof, a means of containing any liquid or solid contents in the event of leakage shall be provided in the form of a leakproof liner, plastics bag or other equally efficient means
одной или нескольких единиц стеклянной внутренней тары вместимостью не более 1,3 литра каждая, заполненных не более чем на 90 % их вместимости; затвор (ы) должен (должны) удерживаться на месте с помощью любого средства, способного предотвратить ослабление или открывание затвора от удара или вибрации в ходе перевозки; внутренняя тара должна по отдельности упаковываться в one or more glass inner packaging (s) with a maximum capacity of 1.3 litres each and filled to not more than 90 % of their capacity; the closure (s) of which shall be physically held in place by any means capable of preventing back-off or loosening by impact or vibration during carriage, individually placed in
На таре, предназначенной для содержания твердых веществ или внутренней тары, надлежит указывать значение максимальной массы брутто в килограммах. For packagings intended to contain solids or inner packagings, the maximum gross mass in kilograms.
каждая единица внутренней тары должна надежно укладываться в промежуточную тару с прокладочным материалом таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки ее содержимого. Each inner packaging shall be securely packed in an intermediate packaging with cushioning material in such a way that, under normal conditions of transport, they cannot break, be punctured or leak their contents.
Кроме того, при условии сохранения эквивалентного уровня надежности, без дополнительного испытания комбинированной упаковки допускаются следующие варианты в отношении внутренней тары: In addition, provided an equivalent level of performance is maintained, the following variations in inner packagings are allowed without further testing of the package:
величины относительной плотности, округленной с точностью до первого десятичного знака, на которую был испытан тип конструкции тары, не имеющей внутренней тары и предназначенной для содержания жидкостей; ее можно не указывать, если относительная плотность не превышает 1,2. the relative density, rounded off to the first decimal, for which the design type has been tested for packagings without inner packagings intended to contain liquids; this may be omitted when the relative density does not exceed 1.2.
" Наружной тары: стальных или пластмассовых барабанов со съемным днищем (1А2 или 1H2), испытанных в соответствии с предусмотренными в разделе 6.1.5 требованиями к испытаниям при массе, соответствующей массе тары в собранном виде, подготовленной либо как тара, предназначенная для помещения в нее внутренней тары, либо как одиночная тара, предназначенная для помещения в нее твердых веществ или жидкостей, и соответствующим образом маркированных ". " Outer packagings: Steel or plastic drums, removable head (1A2 or 1H2), tested in accordance with the test requirements in 6.1.5 at a mass corresponding to the mass of the assembled package either as a packaging intended to contain inner packagings, or as a single packaging intended to contain solids or liquids, and marked accordingly.
Для этого необходимо знать, из какого исходного упаковочного материала изготовлена повторно используемая пластмасса и что содержалось в первоначальной таре, если это предыдущее содержимое способно снизить прочность новой тары, изготовленной из этого материала. This necessarily includes knowledge about the packaging material from which the recycled plastics have been derived, as well as the awareness of the prior contents of those packagings if those prior contents might reduce the capability of new packaging produced using that material.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.