Sentence examples of "прочтения" in Russian with translation "reading"
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter.
Joseph became a follower on Ask, after reading a recommendation on Twitter.
После прочтения его книги у меня такое ощущение, что я могу построить дом.
After reading his books I feel I can construct a house.
Настоятельно рекомендуем начать с прочтения раздела о темпе рекламы в этом обзоре нашей системы доставки рекламы.
We highly recommend you begin by reading the pacing section of this overview of our delivery system.
Но после прочтения этого, мы поняли, что когда случается пожар, люди не погибают - они исчезают, они пропадают.
But after reading this, we realized that when you start a fire, people don't die - they disappear, they escape.
После их прочтения у меня не появилось чувство, что я знаю, как сделать то, что сделал он.
I did not come away from reading them with a feeling that I know how to do what he did.
В программах чтения с экрана Windows вы услышите соответствующие команды, которые можно использовать для прочтения названия поля и текста сообщения.
Windows screen readers will announce the description with their commands for reading the field name and contents.
После прочтения "1984" в 1949-ом, году основания Народной Республики Китай, Хаксли отправил своему бывшему ученику письмо с восхвалением его романа.
After reading Nineteen Eighty-Four in 1949, the year of the founding of the People's Republic of China, Huxley sent his former pupil a letter praising the novel.
Если после прочтения этой страницы вы придете к выводу, что нужно заменить диск, см. раздел Замена дисков с играми для Xbox One.
After reading this page, if you think you do need to replace your disc, see Xbox One game disc exchange.
На следующее утро работник начинает задание снова, чтобы создать последние номенклатуры по заказу, если этот флажок установлен, ему/ей не требуется повторное подтверждение прочтения рабочей инструкции.
The next morning when the worker starts the job again to produce the last items of the order, if this check box is selected, he or she is not asked to confirm reading the work instruction again.
Уинстон Черчилль знал об этом, как можно понять из его цюрихской речи 1946 года (достойной прочтения и сегодня), в которой он призвал к созданию «Соединённых Штатов Европы».
Winston Churchill knew that, as can be seen in his 1946 Zurich speech – well worth reading today – in which he called for a “United States of Europe.”
Пример. Хотя информационные бюллетени, получаемые по подписке, и автоматические уведомления могут содержать полезную информацию на момент получения, пользователи часто не удаляют их после прочтения или вообще не читают.
For example, although newsletter subscriptions and automated notifications may have informational value when they’re received, users may not remove them after reading (often they’re never read).
Проект доклада сессии с внесенными в него в ходе его прочтения изменениями был утвержден и должен быть опубликован в его окончательной отредактированной форме в качестве документа Е/2009/58.
The draft report of the session, as amended during its reading, was adopted and would be published in its final, edited form as document E/2009/58.
Из прочтения этих статей возникает стойкое впечатление, что границы могли бы быть определены, если бы мандат и последующие решения, принятые КС, были более конкретными и четкими в определении соответствующих областей компетенции.
By reading these articles, it clearly appears that boundaries could have been properly defined had the mandates and further decisions taken by the COP been more specific and precise in defining the respective areas of competence.
Он обращается к Вам, как к ученому с хорошими связями, с просьбой передать его рукопись в Линнеевское сообщество Лондона для прочтения и, возможно, публикации, если Вы считаете, что его аргументы заслуживают внимания.
He's asking you, as a well-connected man of science, whether you would communicate his paper to the Linnean Society of London for reading and possible publication, if you think his arguments meritorious.
Все остальные документы ЕС, конечно же, действовали бы по-прежднему как общие законы и нормы, но они не вошли бы в список книг для обязательного прочтения европейскими детьми, как вошла бы конституция.
All the EU's other documents would, of course, still remain valid as regular law or norms, but these, of course, need not become required reading for European children as the constitution should be.
Все остальные документы ЕС, конечно же, действовали бы по-прежнему как общие законы и нормы, но они не вошли бы в список книг для обязательного прочтения европейскими детьми, как вошла бы конституция.
All the EU's other documents would, of course, still remain valid as regular law or norms, but these, of course, need not become required reading for European children as the constitution should be.
Физик-теоретик из Института теоретической физики в канадском Ватерлоо Ли Смолин (Lee Smolin) скептически относится к антропному принципу и говорит, что изложенные в статье доводы необычны, и что после первого прочтения он не увидел никаких очевидных ошибок.
Lee Smolin, a theoretical physicist at Perimeter Institute for Theoretical Physics in Waterloo, Canada, and a skeptic of the anthropic principle, says the paper’s argument is a novel one and that on first reading he didn’t see any obvious mistakes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert