Sentence examples of "прошедшем" in Russian with translation "last"
Translations:
all2547
go667
pass504
past426
last225
be held136
undergo121
take place108
march76
run65
elapse60
study37
get through34
miss20
get past16
come through11
intervene10
transit6
subside4
be past2
take through2
blow over1
move along1
other translations15
Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне.
The draft was a sugarcoated version of a previous text, proposed last June.
Вторая проблема заключалась в решении Китая не сотрудничать на конференции ООН по изменению климата в Копенгагене в прошедшем декабре.
A second issue was China's decision not to cooperate at the United Nations conference on global climate change in Copenhagen last December.
Тем временем, важность соглашения о примирении, подписанного в прошедшем мае организациями Хамас и Фатх, светским националистическим движением, которое контролирует Палестинскую Автономию, остается неоднозначной.
Meanwhile, the significance of the reconciliation agreement signed last May by Hamas and Fatah, the secular nationalist movement that controls the Palestinian Authority, remains uncertain.
На прошедшем в прошлом месяце 19-м Национальном конгрессе Коммунистической партии Китая Си был фактически миропомазан на руководство в качестве верховного лидера своей страны.
At last month’s 19th National Congress of the Communist Party of China, Xi was effectively anointed his country’s supreme leader.
В прошедшем январе во время впечатляющей демонстрации силы перед Европейским Парламентом в качестве президента Совета Министров ЕС, радикал, ставший дипломатом, снова расставил все по местам.
In an impressive tour de force before the European Parliament last January as President of the EU's Council of Ministers, the radical-turned-diplomat put things in order again.
Первый визит Барака Обамы в Китай в прошедшем ноябре, в ходе которого он принял роль сговорчивого истца на суде у императора, усилил ощущение сделки между сегодняшней великой державой и завтрашней.
President Barack Obama's first visit to China last November, in which he accepted the role of pliant suitor at the court of the emperor, strengthened the impression of a deal between today's great power and tomorrow's.
В действительности, они просто тянули время и за десять лет не сделали ничего, а когда действие квот закончилось в прошедшем январе – сослались на свою неготовность и договорились с Китаем на трехлетнюю отсрочку.
In truth, they were just buying time; they did nothing for a decade, and when the quotas finally ended last January, they pleaded that they were still not prepared, and thus negotiated a three-year extension with China.
После принятия в прошедшем году решения обеспечить более четкое разграничение функций и уровня операций между отделением в секторе 1 и региональным отделением возникла необходимость внести надлежащие изменения в штатные расписания обоих отделений.
Following last year's decision to have sector 1 office and the regional office more clearly separated with regard to functions and level of operations, the need arose to properly reflect these in the staffing of both offices.
Не стоит забывать, что на Копенгагенском саммите по климату в прошедшем декабре США и развивающиеся экономики выдвинули немало свежих идей, хотя Европа и имела наиболее продвинутый пакет предложений по борьбе с изменением климата.
At the Copenhagen climate summit last December, don't forget, a deal of sorts was cobbled together by the US and the emerging economies over the EU's head, even though Europe had the most advanced set of proposals on tackling climate change.
Европейский союз настоятельно призывает все стороны в Гвинее-Бисау, в частности военных, продолжать развивать позитивные процессы, имевшие место в прошедшем году благодаря проведению справедливых, свободных и демократических выборов, которые привели к смене власти демократическим путем.
The European Union urges all in Guinea-Bissau, in particular the military, to continue to take forward the positive developments of last year, with the holding of fair, free and democratic elections which led to a democratic transition of power.
В прошедшем году в ЮНИДИР работали 29 сотрудников, в том числе 2 сотрудника руководящего звена, 3 сотрудника вспомогательного обслуживания (административно-технический персонал), 5 штатных сотрудников по основным программам, 12 сотрудников по проектам и 7 приглашенных научных работников.
Over the last year, UNIDIR had 29 staff members, 2 of which were directing staff, 3 support staff (administrative and technical), 5 core substantive programme staff, 12 project research staff and 7 visiting research fellows.
будучи встревожены тем, что программы структурной перестройки, осуществлявшиеся в прошедшем десятилетии, коррупция государственных чиновников мелкого и высшего звена, рост организованной преступности, а также учащение региональных и локальных военных конфликтов и стихийных бедствий оказали на женщин непропорционально негативное воздействие,
Alarmed that women have been disproportionately marginalized by the structural adjustment programmes of the last decade, petty and high-level corruption of government officials, the rise of organized crime and the increase in regional and local warfare and natural disasters,
Один вопрос доминировал в дискуссиях на годовом собрании Международного валютного фонда, прошедшем в этом году в Перу: вызовет ли экономический спад в Ките новый финансовый кризис, причем как раз в тот момент, когда мир начал успокаиваться после предыдущего?
One question has dominated the International Monetary Fund’s annual meeting this year in Peru: Will China’s economic downturn trigger a new financial crisis just as the world is putting the last one to bed?
Структуры злоупотребления незаконными наркотиками в значительной степени различались по районам Австралии, хотя уровни злоупотребления каннабисом по-прежнему были относительно высокими, при этом около трети населения в целом когда-либо употребляли наркотики и примерно 13 процентов злоупотребляли наркотиками в прошедшем году.
Patterns of illicit drug abuse varied considerably across Australia, although levels of cannabis abuse remained relatively high, with around one third of the general population having ever abused the drug, and around 13 per cent having abused the drug in the last year.
Председатель Комитета особо отметил положительные достижения Сторон в прошедшем году, в том числе весьма высокий показатель представления данных, а также несколько примеров, когда Стороны, оказавшиеся в состоянии несоблюдения положений Протокола, выполнили планы действий, вернувшись в режим соблюдения, и теперь выполняют свои обязательства по Протоколу с опережением графика.
The President of the Committee highlighted the positive achievements of Parties in the last year, including the very high rate of data reporting and several examples of parties which had fallen into non-compliance with the provisions of the Protocol, had implemented plans of action, had come back into compliance, and were then actually in advance of their obligations under the Protocol.
Как и в прошлом году на общих прениях в Первом комитете, а также в прошедшем апреле на общих прениях в Подготовительном комитете Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора, Европейский союз хотел бы вновь заявить, что он считает Договор о нераспространении ядерного оружия краеугольным камнем глобального режима нераспространения и необходимой платформой для обеспечения ядерного разоружения в соответствии со статьей VI Договора.
As in last year's general debate of the First Committee, as well as in last April's general debate in the Preparatory Committee for the Review Conference of Parties to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the European Union wants to reiterate that it regards the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons as the cornerstone of the global non-proliferation regime and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament under the Treaty's article VI.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert