Beispiele für die Verwendung von "прошептала" im Russischen
Übersetzungen:
alle18
whisper18
Каждый раз когда я на неё смотрю, я всегда думаю о том, прошептала ли моя мама отцу: "Наконец-то он сложил своё бельё."
Every time I look at this piece, I always wonder if my mom's whispering to my dad, "He finally folded his laundry."
Что там прошептал Смайли в фальшивые оловянные уши?
What did Smiley whisper into that phony tin trumpet?
Как эти машины могут прошептать "Лучше убраться с дороги?"
How can these cars whisper, "You need to get out of the way?"
Но кресло прошептало "мужайся" и она крепче вцепилась в него.
But the chair whispered courage and she embraced it tighter.
И гаулейтер, позже исчезающий из этой истории, наклонился и прошептал Теслеру:
And the Gauleiter, who afterwards vanishes from this story, leaned down and whispered into Mr. Teszler's ear, "No, do not take the capsule.
А можно прошептать потенциальному террористу прямо в ухо строки из Библии.
Or you can whisper in the ear of a supposed terrorist some Biblical verse.
За мгновение до прибытия скорой помощи я услышала, как кто-то прошептал.
Moments before the ambulance finally arrived, I heard someone whisper.
Отныне каждый раб, который осмелится даже прошептать имя Спартака, будет приговорен к смерти.
From this day forward, any slave who dares to whisper the name Spartacus shall be put to death.
Ты все еще жива лишь потому, что я не прошептал твои секреты на ухо претору.
You yet draw breath because I have not whispered your secrets into the praetor's ear.
Завтра у нас будет пир, прошептал он, и уплыл туда, куда его звала сирена, далеко в ночное море.
Tomorrow is going to be a feast, he whispered and followed the Siren deep into the night and out to sea.
Вы можете, стоя на одном конце земного шара, прошептать что-то и вас услышат на другом краю света.
You can stand on one side of the world, whisper something and be heard on the other.
И я прошептал сиделке эту хорошую новость сквозь сломанную челюсть, к которой были подключены провода и которая практически не открывалась.
And I whispered the good news through my broken jaw, which was wired shut, to my night nurse.
Когда в Калькутте дети помладше просились играть с нами, мы разрешали им это делать, но только после того как прошептали друг - другу эль-бел.
In Calcutta, when some younger kid came along and insisted on joining the game my friends were playing, we would let the new kid in, but only after whispering into each other's ears the words, elé belé.
Когда в Калькуте дети помладше просились играть с нами, мы разрешали им это делать, но только после того как прошептали друг - другу эль-бел.
In Calcutta, when some younger kid came along and insisted on joining the game my friends were playing, we would let the new kid in, but only after whispering into each other's ears the words, elé belé.
Саентолог Брайан прошептал мне: "Они находятся под действием лекарств" - что для саентологов самое худшее, что вообще можно представить, но, на мой взгляд, это скорее на пользу.
And Brian the Scientologist whispered to me, "They're medicated," which to the Scientologists is like the worst evil in the world, but I'm thinking it's probably a good idea.
В Швеции, вероятно, было достаточно прошептать "Ericsson" и "Volvo", чтобы премьер-министр Йоран Перссон понял, что поставлено на карту для его страны с коммерческой точки зрения.
In Sweden, it has probably been enough to whisper "Ericsson" and "Volvo" to make Primer Minister Göran Persson understand what is at stake for his country commercially.
Это продолжается несколько минут. Ученица может наклониться, чтобы поднять что-то с пола, — или пододвинуться к вам, чтобы прошептать что-то на ухо тихим заговорщическим тоном.
This goes on for a few minutes, with the student perhaps leaning over you to pick something up, or leaning in to whisper something in a hushed, conspiratorial tone.
Как утверждает Рон Саскинд в недавно опубликованной им биографии первого министра финансов Буша Пол О'Нила, бывший директор по бюджету президента Буша Митч Дэниэлс как-то прошептал про себя в конце одного из безрезультатных заседаний: "Нетипичный республиканский пакет.
As Ron Suskind reports in his recent biography of Bush's first Treasury Secretary, Paul O'Neill, former Bush Budget Director Mitch Daniels once whispered to himself at the end of a disastrous meeting, "Not a typical Republican package.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung