Sentence examples of "проявил" in Russian

<>
Он проявил интерес к плану. He showed interest in the plan.
Нам нужно больше мужества, которое проявил АНУ. We need more courage like that shown by the ANU.
Да, он проявил свою благодарность осыпав меня золотом. Yes, he showed his appreciation by showering me with gold.
Эйджей не проявил признаков лжи, поэтому я немного поднял ставки. AJ was showing no signs of deception, so I raised the stakes a bit.
Но если Обама и потерял сон из-за этого прохладного европейского ответа, то он никак это не проявил. But if Obama lost sleep over this tepid European response, he showed no signs of it.
Помимо этого, Американский карибский университет, свернувший деятельность на острове из-за извержения вулкана, проявил интерес к возвращению в территорию. In addition, the American University of the Caribbean, which left because of the volcanic crisis, has shown interest in returning to the Territory.
В течение прошлого года, частично отражая прошлую политику этих стран, дисбаланс проявил признаки стабилизации и, в действительности, даже небольшого улучшения. Over the last year, partly reflecting past policies in these countries, the imbalances have shown signs of stabilizing and, indeed, even of improving slightly.
Можно также создать похожие аудитории, чтобы найти людей, похожих на тех, кто проявил интерес к вашим продуктам, услугам или специальным акциям. You can also create lookalike audiences to find people who share characteristics with other people who have shown interest in discovering your products, services or promotions.
Командующий армией Ашфак Кияни пока не проявил интереса к захвату власти в государстве, как это делал его предшественник генерал Первез Мушарраф. Army commander Ashfaq Kiyani has shown no interest in taking over the state, as his predecessor, General Pervez Musharraf, did.
Рынок труда Великобритании в который раз проявил свой характер, и после небольшого охлаждения последних месяцев Великобритания опять создает рабочие места быстрым темпом. The UK labour market has shown its mettle yet again, after cooling off a little in recent months, the UK is once again creating jobs at a rapid clip.
Хотя публично Китай и выказывает поддержку двусторонним инициативам по многосторонним учреждениям, занимающимся водными ресурсами, он не проявил никакого реального энтузиазма в совершении значимых двусторонних действий. Although China publicly favors bilateral initiatives over multilateral institutions in addressing water issues, it has not shown any real enthusiasm for meaningful bilateral action.
Среди нас есть ученик, который не пропустил не единого дня в школе один ученик, который просто придя в школу проявил свои уникальную устремленность и работоспособность. There is one student who has never missed a single day of school, one student who, simply by showing up, has demonstrated incredible determination and commitment.
Президент Шариф также проявил незаурядное личное мужество, обратившись к различным слоям сомалийского общества в стремлении достичь политического примирения, и в этом он пользуется нашей полной поддержкой. President Sharif has also shown much personal courage in reaching out to the different factions in Somalia in an effort to establish political reconciliation, and in that he has our full support.
ЕЦБ, защищенный установленной законом независимостью и мандатом стабильности цен, не проявил ни малейшего желания поддаться давлению со стороны Президента Франции Николя Саркози или кого-либо еще. The ECB, protected by statutory independence and a price-stability mandate, has shown no inclination to accede to pressure from French President Nicolas Sarkozy or anyone else.
Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) проявил живой интерес к развитию сотрудничества с ЮНИТАР, в частности в области подготовки по вопросам народонаселения и миграции; The Executive Director of the United Nations Population Fund (UNFPA) who showed keen interest in developing cooperation with UNITAR, in particular in the field of population and migration training;
Макаскилл признает, что Меграхи сам не проявил сострадания, но правильно указывает на то, что только этот факт не является причиной для отказа ему в сострадании в его последние дни. MacAskill acknowledged that Megrahi himself showed no compassion, but rightly points out that this alone is not a reason to deny him compassion in his final days.
Побуждаемый навязчивым желанием начать войну с Ираком любыми средствами, Вашингтон не проявил практически никакого стремления рассмотреть долгосрочное воздействие войны, которое она окажет на страны, расположенные по периферии зоны войны. Driven by its compulsion to make war on Iraq at all costs, Washington has shown little inclination to consider the war's long-term impact on countries lying at the periphery of the war zone.
Бюджет состоял только из 29 млн долларов США, но его быструю смерть можно также отнести к близорукости его создателей – а также к Бараку Обаме, который не проявил особого интереса к этой проблеме. The allocated budget was just $29 million, but its rapid death can also be ascribed to its short-sighted design – and to Barack Obama, who has shown little interest in the issue.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Асад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс. The centrality of hereditary succession in the quest for peace and stability was shown by Hafez al-Assad when he agreed to unprecedented good will gestures aimed at drawing Ehud Barak’s Israeli government into a peace deal.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс. The centrality of hereditary succession in the quest for peace and stability was shown by Hafez al-Assad when he agreed to unprecedented good will gestures aimed at drawing Ehud Barak's Israeli government into a peace deal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.