Exemples d'utilisation de "проявленное" en russe
Я хочу выразить мою благодарность за твое великодушие, проявленное ко мне.
I want to express my gratitude for the generosity you've shown me.
Представитель приветствует сотрудничество, проявленное правительствами в ходе миссии и рабочих поездок, которые он уже совершил, и надеется на дальнейшую работу с ними после того, как получит ответы на свои рекомендации.
The Representative welcomes the cooperation shown by Governments in the missions and working visits he has already undertaken and looks forward to working further with them as they respond to his recommendations.
Г-н МОЛЕАХ (Южная Африка) говорит, что его делегация хотела бы выразить признательность за доверие Африке, проявленное Генеральной конфе-ренцией в связи с избранием кандидата от Южной Африки Внешним ревизором ЮНИДО.
Mr. MOLEAH (South Africa) said that his delegation wished to express its gratitude for the trust that the General Conference had shown in Africa by electing South Africa's candidate as External Auditor of UNIDO.
Мали с удовлетворением отмечает тот факт, что продолжительный братоубийственный конфликт в Анголе приближается к завершению и выражает вполне заслуженную признательность народу и правительству Анголы за проявленное мужество и усилия, которые они продолжают прилагать в целях укрепления мира и достижения национального согласия.
Mali welcomes the fact that the long fratricidal conflict in Angola has come to an end and pays a well-deserved tribute to the people and the leaders of Angola for the courage that they have shown and the efforts that they are continuing to make to consolidate peace and bring about national reconciliation.
Надеюсь вы проявите ярость перед лицом врага.
I hope you'll show pugnacity in the face of the enemy.
Да, он проявил свою благодарность осыпав меня золотом.
Yes, he showed his appreciation by showering me with gold.
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии.
The Japanese have shown admirable courage in the face of unthinkable tragedy.
Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие.
Swedish voters seem likely to show similar wisdom.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
Most of these men showed pathological behavior towards women.
Более того, когда эмоции проявлены, другие могут их прочитать.
And not only do we show them, but others can read them.
Эйджей не проявил признаков лжи, поэтому я немного поднял ставки.
AJ was showing no signs of deception, so I raised the stakes a bit.
Ана не шла на контакт, пока я не проявила сострадание.
Ana didn't open up until I showed her a little compassion.
Недавно Северная Корея проявила интерес к созданию специальных экономических зон развития.
North Korea has recently shown interest in setting up special economic development zones.
Однако преступники проявили удивительное безразличие к денежной составляющей этого вредоносного ПО.
But meanwhile, the perpetrators showed surprising disregard for the money-making part of a ransomware scheme.
Мы полагаем, что проявили достаточно терпения, но ждать дольше не можем.
We believe that we have shown considerable patience, but we can wait no longer.
Говорилось, что банки вряд ли проявят активность в ходе декабрьского аукциона.
It suggests the banks will not show much interest at the December date, either.
Вы хотите отплатить за ту доброту, которую проявили к вам все существа.
You want to repay that kindness that all beings have shown to you.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité