Sentence examples of "прямым следствием" in Russian

<>
Translations: all91 direct consequence21 other translations70
" Посаженный продуктивный лес "] должен быть создан в результате являющегося прямым следствием действий человека преобразования нелесных земель в лесные земли [или непродуктивных лесных земель в посаженный продуктивный лес] путем посадки саженцев и/или посева семян в рамках деятельности по облесению и лесовозобновлению;] The “planted production forest”] shall have been established by direct human-induced conversion of non-forest land to forest land [or non-productive forest land to planted production forests] by the planting and/or seeding provisions of an afforestation or reforestation activity;]
Обвинение докажет, что эта трагедия была прямым следствием политики департамента опеки. The state will prove that this tragedy was a direct result of the policies of the DCS.
Данная ситуация является прямым следствием непоследовательного, поспешного подхода к инвестициям в инфраструктуру здравоохранения. This situation is the direct result of a piecemeal and hurried approach to investment in health-care infrastructure.
Может быть, страшные наводнения в Пакистане и Китае не являются прямым следствием изменения климата. Maybe the terrible floods in Pakistan and China are not the direct result of climate change.
Растущая частота референдумов в развитых демократических странах мира выглядит прямым следствием этого разворота к клиентоориентированной политике. The increased use of referenda in the world’s developed democracies seems a direct outgrowth of the turn toward consumer-oriented politics.
Но даже в таком, более благосклонном сценарии эти должностные преступления стали прямым следствием абсолютной непрозрачности федерации. But even in this more charitable scenario, much of the malfeasance is a direct result of the federation’s total lack of transparency.
Данное предложение является прямым следствием разработки общей стратегической позиции ЕЭК ООН/ЭСКАТО по развитию евро-азиатских транспортных соединений. This proposal was a direct outcome of the Common UNECE/ESCAP Strategic Vision document for Euro-Asian Transport Links.
Заявители должны также доказать, что нанесенный недвижимости ущерб явился прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Claimants must also prove that the damage to the real property was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявители должны доказать также, что потеря денежной наличности явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Claimants must also prove loss of the cash as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявители должны доказать, что потеря скота и сельхозтоваров явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Claimants must prove the loss of livestock and agricultural products as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявители должны также доказать, что потеря материальной собственности явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Claimants must also prove loss of the tangible property as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявители должны также доказать, что потеря товарно-материальных запасов явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Claimants must also prove loss of the stock as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
По мнению Группы, " Алюмина " не продемонстрировала, что ее потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel finds that Alumina failed to demonstrate that its losses were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявители должны доказать также тот факт, что утрата коммерческого транспортного средства стала прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Claimants must also prove loss of the business vehicle as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Кроме того, по мнению Группы, компания не продемонстрировала, что ее потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Furthermore, the Panel finds that Alumina failed to demonstrate that its losses were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В этой связи она считает, что неоплата третьего заказа на поставку явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Therefore, it finds that the loss of payment on the Third Purchase Order was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
То внимание, которое государственные органы уделяют женщинам и семьям эмигрантов, является прямым следствием политики государства, направленной на улучшение положения женщин и семей. The importance attached by the authorities to migrant women and families falls within the context of State policy for the advancement of women and the protection of the family.
Кроме того, Группа считает, что " Алюмина " не смогла продемонстрировать, что ее потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Furthermore, the Panel finds that Alumina failed to demonstrate that its losses were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Кроме того, по мнению Группы, компания не смогла продемонстрировать, что ее потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Furthermore, the Panel finds that Alumina failed to demonstrate that its losses were the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявители претензий в связи с потерей коммерческого дохода должны доказать, что такие потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Loss of business income claimants are required to prove that the loss was caused as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.