Sentence examples of "публичное разбирательство" in Russian
Иностранцы равны перед судами и трибуналами и имеют право при рассмотрении любого уголовного обвинения, предъявляемого им, или при определении их прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе, на справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона.
Aliens shall be equal before the courts and tribunals, and shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law.
Автор сообщения утверждает, что было нарушено его право на публичное разбирательство в соответствии с пунктом 1 статьи 14, поскольку разбирательство в судебных коллегиях Дисциплинарной комиссии проводилось на закрытых заседаниях в соответствии с пунктом 3 статьи 124 Федерального закона и поскольку ни Апелляционная комиссия, ни Конституционный, ни Административный суд не провели разбирательство по его делу.
The author contends that his right to a public hearing under article 14, paragraph 1, was violated, because the hearings before the trial senates of the Disciplinary Commission were held in camera, pursuant to article 124, paragraph 3, of the Federal Act, and since neither the Appeals Commission nor the Constitutional or Administrative Courts held any hearings in his case.
Статья 10 Конституции гласит: " Каждый человек в случае нарушения своих прав и свобод имеет право на справедливое и публичное разбирательство своей жалобы в течение разумного срока независимым и беспристрастным судьей ".
Article 10 of the Constitution reads: Everyone has in case of infringement of his rights and freedoms, a claim to a fair and public hearing of his complaint within a reasonable time by an independent and impartial judge.
В своей апелляции от 21 июля 2000 года автор, несмотря на утверждение о том, что статья 6 Европейской конвенции предусматривает публичное разбирательство, заявил, что ограничение присутствия публики во время разбирательства тремя государственными служащими, выступающими в роли доверенных лиц ответчика, вполне удовлетворяет требованиям пункта 1 статьи 6 Европейской конвенции.
In the appeal of 21 July 2000, the author, while arguing that article 6 of the European Convention requires a public oral hearing, submitted that restricting public attendance at the oral hearing to three civil servants acting as persons of confidence of the accused still satisfies the requirements of article 6, paragraph 1, of the European Convention.
Вопросы существа: право на справедливое и публичное разбирательство дела независимым и беспристрастным судом- задержка рассмотрения- право на равенство перед законом и равную защиту закона
Substantive issues: Right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal- Delay in proceedings- Right to equality before the law and equal protection of the law
В Пакте содержится требование, чтобы при отправлении правосудия обеспечивалось равенство перед законом, справедливое и публичное разбирательство дела, презумпция невиновности и определенные минимальные процессуальные гарантии.
In the administration of justice, the Covenant requires equality before the law, fair and public hearings, the presumption of innocence and certain minimum procedural guarantees.
Что касается утверждения автора о том, что отсутствие устных слушаний в ходе судопроизводства по апелляции нарушило его право на справедливое и публичное разбирательство в соответствии с пунктом 1 статьи 14, то Комитет принял к сведению довод государства-участника о том, что автор мог потребовать проведения Административным судом устного слушания и что не сделав этого, он не воспользовался своим правом на такое слушание.
As to the author's claim that the lack of an oral hearing during the appeal proceedings violated his right to a fair and public hearing under article 14, paragraph 1, the Committee has noted the State party's argument that the author could have requested an oral hearing before the Administrative Court and that, failing this, he had waived his right to such a hearing.
Государство-участник заявило, что, отказавшись от требования проведения устного разбирательства в Административном суде, автор отказался от своего права согласно пункту 1 статьи 14, на справедливое и публичное разбирательство, поскольку ему должно было быть известно (в силу наличия у него адвоката), что без ясно выраженной просьбы на этот счет судопроизводство в Административном суде обычно производится в письменной форме.
The State party argued that, by failing to request an oral hearing before the Administrative Court, the author had waived his right under article 14, paragraph 1, to a fair and public hearing, since he must have been aware, on the basis of his legal representation by counsel, that without an explicit request to that effect, proceedings before the Administrative Court were usually only conducted in writing.
Вместе с тем я убежден, что имело место также нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, который предусматривает, что все лица равны перед судами и трибуналами и имеют право на справедливое и публичное разбирательство их прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе.
However, I am persuaded that there is also a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, which stipulates that all persons shall be equal before the courts and tribunals and be entitled to a fair and public hearing of their rights and obligations in a suit at law.
Авторы сообщения утверждают, что неадекватный перевод во время допросов и использование протоколов этих допросов в качестве доказательств на суде несправедливо подорвали их репутацию, что по смыслу пункта 1 статьи 14 означает нарушение принципа равенства перед судом и права на справедливое и публичное разбирательство.
The authors claim that inadequate interpretation services provided during the investigation interviews, and the evidentiary use of the transcripts of these interviews at trial, unfairly damaged their credibility, amounting to a failure to ensure equality before the courts and a fair and public hearing, under article 14, paragraph 1.
обеспечить, чтобы все правовые процедуры, в особенности связанные с правонарушениями, за которые предусмотрена смертная казнь, соответствовали минимальным процессуальным гарантиям, содержащимся в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, включая право на справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом, презумпцию невиновности, право на адекватную правовую помощь и право на пересмотр решения вышестоящей судебной инстанцией;
To ensure that all legal proceedings, and particularly those related to capital offences, conform to the minimum procedural guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, including the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal, the presumption of innocence, the right to adequate legal assistance and the right to review by a higher tribunal;
Кроме того, г-ну аль-Ходри было отказано в праве на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами в случаях нарушения его основных прав, предоставленных ему Конституцией или законом, а также в праве на справедливое и публичное разбирательство дела независимым и беспристрастным судом.
Mr. Al-Khodri has also been denied the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted to him by the Constitution or by law and the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal.
Они осуждают внесудебные, суммарные или произвольные казни в какой бы то ни было форме, считая их серьезным нарушением права на жизнь жертв, и желают подтвердить важный принцип поддержки законности, включающей в себя право на публичное судебное разбирательство в независимом и беспристрастном судебном органе.
They denounced extrajudicial, summary or arbitrary executions in any form whatsoever, viewing them as a serious violation of the right to life of the victims, and wished to reaffirm the important principle of upholding the rule of law, which included the right to a public trial before an independent and impartial judiciary.
неполного соблюдения международных стандартов отправления правосудия, отсутствия процессуальных гарантий, отказа в праве на справедливое и публичное судебное разбирательство и помощь адвоката, использования законов о национальной безопасности в качестве основания для отказа отдельным лицам в их правах, а также несоблюдения международно признанных правовых гарантий, в частности в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, официально или иным образом признанным;
The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the refusal to provide fair and public hearings and right to counsel, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities, officially recognized or otherwise;
Шестая поправка гарантирует право при уголовном преследовании на скорое и публичное судебное разбирательство; она содержит требование о том, чтобы суд совершался беспристрастными присяжными, гарантирует право обвиняемого на помощь адвоката и предусматривает требование о принудительном вызове в суд свидетелей и дачи ими показаний в присутствии обвиняемого.
The Sixth Amendment guarantees a speedy public trial for criminal offences; it requires trial by an unbiased jury, guarantees the right to legal counsel for the accused in criminal proceedings, and provides that witnesses shall be compelled to attend the trial and testify in the presence of the accused.
Издающаяся в Гуанчжоу газета "Новый экспресс" сделала неожиданное публичное заявление с просьбой об освобождении журналиста Чэнь Юнчжоу.
The Guangzhou-based New Express made a rare public plea for the release of journalist Chen Yongzhou.
Ввиду того, что все попытки найти компромисс не принесли успеха, я вынужден начать судебное разбирательство.
As all efforts to reach an agreement have met with no success I am forced to take legal action in this matter.
EDC впервые провела публичное размещение акций в 2007 году по цене 23,50 доллара США/акция.
EDC went public in 2007, at $23.50 per share.
В качестве вступления, в то время как судья дела отмечает, что кредиторы должны регулироваться Кодексом США о банкротстве, Апелляционный суд пятого округа, расположенный в Новом Орлеане, говорит, что основное разбирательство касается конкурсного производства, рассматриваемого в Мексике.
From the start, while the trial judge notes that creditors should be governed by the United States Bankruptcy Code, the Court of Appeal for the Fifth Circuit, based in New Orleans, states that the main action is the insolvency action handled in Mexico.
Поскольку они не инвестируют в ценные бумаги, согласно Закону об инвестиционных компаниях 1940 года, в США товарные ETF не регулируются как инвестиционные компании, хотя публичное предложение их ценных бумаг проверяется SEC, и они нуждаются в письме SEC (no-action letter) в соответствии с Законом о торговле ценными бумагами 1934 года.
Because they do not invest in securities, commodity ETFs are not regulated as investment companies under the Investment Company Act of 1940 in the United States, although their public offering is subject to SEC review and they need an SEC no-action letter under the Securities Exchange Act of 1934.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert