Sentence examples of "пугающие" in Russian

<>
сцены жестокости и пугающие образы; Violence and disturbing imagery
Пугающие, изображающие насилие или сенсационные изображения Images that are scary, gory or sensational
Хотя по-настоящему пугающие цифры касаются импорта. The really scary numbers, however, come from imports.
Отвратительные, пугающие маленькие твари, Вам так не кажется? Sickening, crawly little things, don't you think?
Пугающие заявления о подъёме зачаточного (или даже реального) фашизма неуместны. Fearful pronouncements about the rise of incipient (or actual) fascism are misplaced.
Эти пугающие цифры не включают экономических преступлений в негосударственной сфере. These startling figures do not include economic crimes outside the public sector.
Новые грибковые инфекции – ещё более пугающие и могут хуже поддаваться лечению. New fungal infections are even scarier and might be harder to treat.
Была еще одна вещь, эдакий башнеподобный предмет мебели с горгульями, разными существами, наготой - довольно пугающие для ребенка вещи. There was another object, this sort of towering piece of furniture with creatures and gargoyles and nudity - pretty scary stuff, when you're a little kid.
И мы должны быть в состоянии заходить в пугающие области, о которых, как нам кажется, мы знаем все. And we have to be able to go into scary places where we may, you know, we think we know.
В документах содержатся пугающие подсчеты, которые делал бин Ладен, вычисляя, сколько американцев надо убить, чтобы заставить США уйти из арабского мира. In one particularly macabre bit of mathematics, bin Laden's writings show him musing over just how many Americans he must kill to force the U.S. to withdraw from the Arab world.
Из-за отсутствия сильной политики слишком легко поверить в пугающие сценарии, когда снижение объёмов производства и проблемы в финансовой системе усиливают друг друга, что ведёт к дальнейшему значительному снижению объёмов производства. In the absence of strong policies, it is too easy to think of scary scenarios in which depressed output and troubles in the financial system feed on each other, leading to further large drops in output.
Пугающие темпы утраты биологического разнообразия, отчасти объясняющейся изменением климата, переустройством земельных угодий, расточительным использованием природных ресурсов и внедрением чужеродных видов, создают серьезную проблему, учитывая роль разнообразия в обеспечении человечества средствами к существованию. The alarming rate of loss of biological diversity, partly attributable to climate change, land conversion, unsustainable harvesting of natural resources and introduction of alien species, posed a major challenge because of the role of diversity in sustaining humanity.
Впрочем, на горизонте виднеются ещё более пугающие перспективы: альянс между авторитарными государствами и крупными, обладающими массой данных IT-монополиями. В этом альянсе зарождающиеся системы корпоративного надзора объединяются с уже развитыми системами государственного надзора. There is an even more alarming prospect on the horizon: an alliance between authoritarian states and large, data-rich IT monopolies, bringing together nascent systems of corporate surveillance with already-developed systems of state-sponsored surveillance.
Дело в том, что, хотя в британской политической системе действительно установлены пугающие барьеры на пути любой новой партии, шансы на её успех сейчас намного выше, чем в любой другой момент за последние 40 лет. After all, while the British political system does put formidable barriers in the path of any new party, the chances of success are greater now than at any time in the last 40 years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.