Ejemplos del uso de "путаница" en ruso

<>
Что ж, да, возникла некоторая путаница с маршрутами вывоза мусора. Well, yes, there has been some confusion with some of the garbage routes.
Путаница с кредитной картой в отеле. Credit card snafu at the hotel.
Необходим подход, построенный на принципе минимального вмешательства и постоянного согласования законов, с тем чтобы преобразовать нынешние регулирующие системы, которым присуща большая путаница, в правовые рамки, содействующие более эффективному правоприменению и упрощению процедур торговли на внутригосударственном уровне и в трансграничном контексте. An approach based on minimum intervention and continuous harmonization of laws is required to turn the current patchwork of national regulatory systems into a legal framework that promotes both more effective law enforcement and trade facilitation, within and across borders.
Короче говоря, Google меняет ожидания о том, что люди могут знать - даже в Соединенных Штатах, где отсутствует формальная цензура, но не правительственная путаница, непрозрачные корпорации и т.п. In short, Google is changing expectations about what people can know - even in the United States, where formal censorship is absent, but government obfuscation, opaque corporations, and the like are not.
Путаница в использовании терминов ШМ и МУП (отсутствие международно принятого определения) Confusion of terms CMM versus CBM (lack of international definition)
Просто была путаница с кредиткой, дорогая. That was just a credit card snafu, honey.
И если путаница мотивов в Афганистане недостаточно усложняет ситуацию, то есть еще Пакистан. And if the muddle of motives in Afghanistan is not bad enough, there is Pakistan to add to the confusion.
Произошла небольшая путаница в паровой комнате. There was a little snafu in the steam room.
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений – это смешение государства и нации. The most flagrant confusion is that which conflates state and nation.
Я уверен, это просто путаница в процессе подтверждения документов. I'm sure there was just a snafu along the way To approving the paperwork.
Путаница инициатив, деятелей, кампаний и обращений создает возможности для достижения значительного прогресса – и массовую неразбериху. The mishmash of initiatives, actors, campaigns, and appeals creates opportunities for major progress – and mass confusion.
Джек, маленькая путаница с солнечными панелями стоит мне 20 000 в день. Jack, that little snafu with the solar panels is costing me $20,000 a day.
Однако в умах инвесторов существует известная путаница относительно того, что в этом вопросе считать надежной защитой. However, some confusion seems to exist in the minds of investors as to what gives adequate protection in this regard and what does not.
Путаница распространяется даже на выбор слов, используемых в обиходе при описании разного рода операций с дивидендами. This confusion and acceptance of half truths spreads over even to the choice of words customarily used in describing various types of dividend action.
Мне представляется чрезвычайно важным, чтобы путаница вокруг вопросов, подобных рассматриваемым нами, была устранена раз и навсегда. It seems to me of overriding importance that confusion on matters such as these be swept aside for all time to come.
Существует большая путаница по поводу реального показателя безработицы в Боснии и Герцеговине и вызванного ею снижения доходов. There is considerable confusion as to the real unemployment figure in Bosnia and Herzegovina and consequent loss of revenue.
Ясно, что возникла путаница, поскольку третье предложение пункта 8 выделено жирным шрифтом, а этот шрифт используется для рекомендаций. Clearly, confusion had arisen because the third sentence of paragraph 8 appeared in bold type, whereas that treatment was reserved for recommendations.
Материалы рабочего совещания и итоги обсуждений свидетельствуют о том, что при определении адресатов для направления окончательного решения может возникнуть путаница. The workshop material and the discussions indicate that there is a potential source of confusion in the identification of the addressees of the final decision.
Путаница, создаваемая невнятным и непоследовательным применением налогового законодательства, может привести к чрезмерному налогообложению, которое в свою очередь непосредственно способствует уменьшению прибыльности инвестиций. The confusion created by the vague and inconsistent application of tax laws can lead to over taxation that, in turn, leads directly to reductions in the return on investment.
Споры и путаница в понимании того, чем конкретно была Доктрина Буша, существуют давно. Ее основные положения стали немного понятнее только теперь, по прошествии многих лет. While there has long been argument and confusion over what exactly the Bush Doctrine was, now that some of the dust has settled, its core elements are now somewhat clearer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.