Exemples d'utilisation de "путеводным" en russe

<>
Я верю, что именно эта её сила, стала для меня своего рода знаком и одобрением, явившимися путеводным светом всей моей жизни. And it was really her strength, I believe, that became the kind of mudra and imprimatur that has been a guiding light in my life.
Это ваша путеводная звезда, да? And that's your guiding star, isn't it?
А я, как моряк, без путеводной звезды теряюсь. And I'm a sailor without his guiding star adrift in the hall.
Взгляды Фридмана сделали его путеводной звездой для консерваторов всего мира. Friedman's views made him a guiding light for economic conservatives worldwide.
Позже Кинг признался, что «метод ненасильственного сопротивления Ганди ... стал путеводною звездой нашего движения. King later avowed that “the Gandhian method of non-violent resistance...became the guiding light of our movement.
Но зависимость от реальной политики как путеводной звезды внешней политики имеет довольно потрепанный послужной список. But reliance on realpolitik as the guiding light of foreign policy has a pretty shabby track record.
Это наша путеводная звезда, и мы не должны забывать о ней или допустить, чтобы она закатилась. That is our guiding star, and we should not forget it or allow it to become obscured.
На мой взгляд, эту мысль о путеводной звезде хорошо отразил в пункте 64 своего доклада Генеральный секретарь, сказав, что I think that this guiding star idea has been captured by the Secretary-General in paragraph 64 of the report when he writes,
Общее благо, интересы общества и улучшение условий жизни и поддержка неимущих должны служить путеводными огнями для СМТ, ориентированной на развитие. The common good, public interest and impact on, and ways to help the poor should be the guiding light of a development-oriented multilateral trading system.
Поощрение международных норм прав человека, гуманитарного права и прав беженцев, а также защита достоинства, свободы, демократии и нормы права должны по-прежнему являться путеводной звездой правозащитного движения. Upholding the international standards of human rights and humanitarian and refugee law, and defending dignity, freedom, democracy and the rule of law must remain the guiding star of the human rights movement.
Недавно мы также откликнулись на призыв Совета Безопасности, когда он принимал меры к стабилизации ситуации в Кот-д'Ивуаре и к восстановлению мира в этой стране, которая до того была настоящей путеводной звездой для западноафриканского субрегиона, стране, с которой у нас уже очень давно установились братские связи — еще до образования государств в их нынешнем виде и до европейской колонизации. As well, we recently responded to the appeal of the Security Council when it acted to stabilize the situation in Côte d'Ivoire and to assist in the process of restoring peace in a country that had been the guiding light in the West African subregion, a country with which we have had brotherly ties for a very long time, even before the creation of the present-day States or the European colonization.
Этот принцип был для нас путеводным в период кризиса 2005 года. That principle guided us through the 2005 crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !