Sentence examples of "путешествия" in Russian with translation "voyage"
Translations:
all563
travel223
trip160
voyage42
traveling28
travelling15
trek5
escape3
other translations87
И во время этого путешествия он наблюдал удивительные явления.
And during the course of that voyage, he saw remarkable things:
У меня нет выхода, кроме как предполагать худшее, учитывая срок морского путешествия Леонарда и ее известные жадные нижние полости тела.
I have no choice but to assume the worst, given Leonard's lengthy sea voyage and her famously ravenous nether regions.
Вот цитата из записей лондонского коммерсанта Джона Локка, который совершил плавание в западную Африку в 1561, и вел увлекательный дневник своего путешествия.
Now, here is a quote from the writing of a London merchant called John Locke, who sailed to west Africa in 1561 and kept a fascinating account of his voyage.
Вот большой корабль, который совершал великие путешествия под управлением Жен Хе в начале 15 века вокруг Южного Китайского и Восточного Китайского морей, через Индийский океан в Восточную Африку.
This big ship here was the one sailed in by Zheng He in the early 15th century on his great voyages around the South China Sea, the East China Sea and across the Indian Ocean to East Africa.
Как утверждал капитан, целью его путешествия, о котором он мечтал с детства, было привлечение внимания к ряду важных вопросов, включая права детей и пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций.
According to the captain, that project for his voyage — a boyhood dream — was intended to raise awareness of a number of important issues, including children's rights and the fiftieth anniversary of the United Nations.
Распространенное заблуждение в том, что Христофор Колумб открыл истинную форму Земли, и что Церковь выступала против его путешествия, есть не что иное, как современный миф, созданный в 1828 году.
The popular idea that Christopher Columbus discovered the earth was round and that his voyage was opposed by the Church is a modern myth created in 1828.
Но еще большую тревогу, как и во всех фокусах, вызывает порочный сговор между зрителями и чародеем. Мы не хотим лицезреть ту безысходность, которая толкает людей на рискованные путешествия по Средиземному морю.
Even more troubling, like all magic, there is a profound complicity between the audience and magician: we don’t want to confront the hopelessness that drives people to embark in risky voyages across the Mediterranean.
Yчeный планетолог Каролин Порко показывает изображения сделанные аппаратом Кассини во время путешествия к Сатурну, делая акцент на его крупнейшей луне - Титане, и на замерзшем Энцеладе, который как будто бы выстреливает струями льда.
Planetary scientist Carolyn Porco shows images from the Cassini voyage to Saturn, focusing on its largest moon, Titan, and on frozen Enceladus, which seems to shoot jets of ice.
Так что путешествие обратно к Сатурну - это действительно часть, а так же и метафора, для значительно более масштабного путешествия Человечества. для понимания взаимосвязанности всего вокруг нас, а так же того, как люди вписуются в эту картину.
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture.
Несмотря на все, что они пережили, один из них сказал мне, при высадке на греческий остров Лесбос, что за все время этого опасного путешествия, они запаниковали только один раз: когда пропал сигнал на их мобильном телефоне.
Despite all that they had endured, one of them told me, upon landing on the Greek island of Lesbos, that they had panicked only once during that perilous voyage: when their mobile phone signal disappeared.
30 июля 1502 года- в ходе своего четвертого путешествия- Колумб вышел к земле, которую он назвал островом Пинос (острова Баия), а затем достиг твердой земли (Пунта-Каксинас) на восточном побережье Гондураса, и впоследствии Никарагуа, Коста-Рики и островов Мартиники.
On 30 July 1502, Columbus, on his fourth voyage, reached an island he called Isla de los Pinos (Islas de la Bahía), then dry land (Punta Caxinas) on the eastern coast of Honduras, and then Nicaragua, Costa Rica and the islands of Martinique.
Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий.
During the Age of Exploration, which extended from the fifteenth to the seventeenth century, adventurers like Christopher Columbus, Ferdinand Magellan, and James Cook embarked on dangerous journeys to distant lands, from New Zealand to Newfoundland, drawing detailed charts of their voyages.
Как потом капитан сообщил следователям, с 1995 года он занимался поиском финансовых средств для осуществления путешествия, однако столкнулся с рядом финансовых проблем, из-за чего даже простое обслуживание судна, на котором он тогда жил со своей невестой, стало для него затруднительным.
As the captain later told the investigators, he had been searching since 1995 for sufficient funds to undertake his voyage, but had experienced a series of financial problems, which made even the upkeep of the boat, on which he and his fiancée were then living, difficult.
Но всё это время я был там, совершал эти странные путешествия на байдарках в необычных, красивых местах этой планеты. Я всегда думал про себя о проекте Орион, и о том, как мой отец со своими друзьями собирались строить эти огромные корабли.
But all the time I was out there doing these strange kayak voyages in odd, beautiful parts of this planet, I always thought in the back of my mind about Project Orion, and how my father and his friends were going to build these big ships.
Принимая участие в этих процессах на протяжении более 60 лет в качестве писателя, историка, университетского лектора и в настоящее время министра иностранных дел, я чувствую себя — если Ассамблея простит мне личный тон этого признания — как будто бы я был живым, физическим символом бурного путешествия человечества по волнам истории истекшего столетия.
Having been involved for over 60 years in these processes, as a writer, historian, university lecturer and, currently, Foreign Minister, I feel — if the Assembly will forgive the personal tone of this confession — as if I were a living, physical symbol of humanity's stormy voyage through the history of the past century.
Он начал своё кругосветное путешествие на яхте.
He started his voyage around the world in his sailboat.
мы живём в эру фильма "Фантастическое путешествие", вот таблетка iPill.
we're now in the era of "Fantastic Voyage," the iPill.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert