Sentence examples of "путь развития" in Russian
Путь развития ясен: бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
The way ahead is clear: vigilance against violence coupled with political possibility.
Такой путь развития был далеко не единственным, как видно из множества примеров.
It did not have to happen this way.
Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи.
I think, myself, that life is a natural outgrowth of the increasing complexification of matter over time.
Этот путь развития даёт нам беспрецедентную и невероятно ценную информацию о том, как поддерживаемое зрение восстанавливается.
This arc of development gives us unprecedented and extremely valuable information about how the scaffolding of vision gets set up.
И, как и в других местах концентрации технологий, инновация, родившаяся в Hangzhou, определяет путь развития смежных отраслей.
And, as with technology hubs elsewhere, innovations born in Hangzhou are determining the development path of related industries.
Теперь, к счастью, технологии прошли долгий путь развития, и мы можем проверять домашние задания разных интересных типов.
Now, fortunately, technology has come a long way, and we can now grade a range of interesting types of homework.
Действительно, разве какая-нибудь страна прошла путь развития от изначально импортированной столицы, надзора, ценностей - эквивалентов сегодняшней глобализации?
In fact, has any country ever developed primarily through the wholesale importation of capital, expertise, and beliefs — the equivalent of globalization today?
В 1991 году моя страна Эстония вступила не путь развития после 50 лет отсталости, навязанной советским режимом.
In 1991, my country, Estonia, was emerging from 50 years of Soviet-imposed backwardness.
Для того чтобы Польша и ее соседи смогли определить новый путь развития, необходимо, чтобы произошли как минимум три вещи.
If Poland and its neighbors are to chart a new way forward, at least three things must happen.
И важно помнить, что все эти обезьяны прошли столь же долгий и интересный путь развития как и мы на сегодняшний день.
And it is important to remember that all of these great apes have come on as long and as interesting evolutionary journey as we ourselves have today.
Новые правительства экспериментируют с похожими средствами для создания и распределения информации, однако им предстоит ещё долгий путь развития в этом направлении.
Now governments are experimenting with similar means to create and distribute information, but they still have a long way to go.
Они должны воспользоваться этой возможностью раньше других и присоединиться к рамочному договору ИКАО, чтобы их производители получили четкий и предсказуемый путь развития.
They should seize the opportunity before them and join the ICAO framework so that their manufacturers have a clear and predictable path forward.
Если и бывают времена, когда необходимо применять смелые и грандиозные решения, чтобы выработать новый лучший путь развития, то сейчас именно такое время.
If ever there were a time for bold and ambitious vision - a chance to chart a new and better path - it is now.
Одна из предложенных идей – налог на мясо, произведённое с применением антибиотиков. Такой подход позволил бы направить животноводство на более устойчивый путь развития.
One idea that has been proposed is to tax meat produced with antibiotics, an approach that could move animal agriculture in a more sustainable direction.
По меньшей мере, на сегодняшний день Бразилии удалось найти путь развития, который объединяет экономическую открытость с программами по перераспределению, нацеленными на сокращение неравенства.
At least for now, Brasilia has found a developmental path that combines economic openness with redistribution programs aimed at alleviating inequality.
Без таких решений система будет иметь тенденцию к периодической нестабильности, а также будет становиться на неустойчивый путь развития, который ведет к разрушительным последствиям.
Without such solutions, the system will tend to become periodically unstable, and to go off on unsustainable paths that end destructively.
Скорее, именно прагматическое сочетание рыночных механизмов и государственных мер с ориентацией на активную стратегию развития лучше всего объясняет успех этих стран, позже вступивших на путь развития.
Rather, it is a pragmatic mix of market mechanisms and State actions, guided by an active development strategy, that best explains the success of these late developers.
Но оно же создало возможность для принятия слаженных и организованных мер на уровне общинных, территориальных, региональных, муниципальных и национальных органов власти для выхода из чрезвычайной ситуации и возвращения региона на путь развития.
But it also provided an opportunity to launch an organized and coherent effort involving communal, territorial, regional, municipal and national authorities to deal with the emergency and resume development of the region.
Он был задуман и разработан с учетом опыта, накопленного в течение десятилетий после обретения нами независимости, и поэтому отражает решимость Африки встать на новый путь развития, цели и направление которого будут определять сами африканцы.
It was conceived in the light of the experience of the decades following our independence, and it thus reflects Africa's determination to embark on a new development path, the goals and course of which will be set forth by the Africans themselves.
Вернуть страну на путь развития очень важно — независимо от того, какое решение будет принято на референдуме — но в такой обстановке чрезвычайно трудно, а многолетнее доверие зарубежных инвесторов, которое уже изрядно пошатнулось, будет только падать.
It is urgent to get the country going again — whether it is yes or no — but extremely difficult in such a climate and the long term confidence among overseas investors will dwindle from an already low level.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert