Sentence examples of "пучины" in Russian
Может ли Китай помочь вызволить беднейший регион мира из пучины экономических и политических проблем?
Can China help lift the world's poorest region out of its deep economic and political malaise?
Мы погрузимся в глубокие пучины моря. И все, кто имел прелестную возможность сделать это, знает, что два часа с половиной после погружения, наступает по-настоящему совершенно темный мир.
We're going to go on a dive to the deep sea, and anyone that's had that lovely opportunity knows that for about two and half hours on the way down, it's a perfectly positively pitch-black world.
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине.
They that go down to the sea in ships and that do business in great waters, these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов.
We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between.
И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших с обрыва в воду за много лет.
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface.
Только действуя таким образом можно удержать ближневосточный регион от сползания в пучину кровопролитных войн и анархии и тем самым остаться, как стало сейчас модным говорить, на правильной стороне исторического процесса.
Only by acting in this way we can keep the Middle East from sliding into the abyss of wars and anarchy and thus stay, as it has become fashionable to say, on the right side of history.
Там, где через край хлещут эмоции, как это уже слишком долго происходило и происходит на оккупированных территориях, там, где царит настроение отчаяния и безнадежности, как это уже слишком долго происходит на оккупированных территориях, там, где степень напряженности всегда близка ко взрывоопасному уровню, как это слишком часто происходит на оккупированных территориях, — там, чтобы все не погрузилось в пучину насилия, совершенно необходимо проявлять осмотрительность и осторожность.
Where deep emotions are in conflict, as they are and have been for much too long, in the occupied territories, where a mood of frustration and hopelessness pervades, as has been the case for much too long in the occupied territories, where tensions are always close to dangerous and explosive levels, as has happened far too often in the occupied territories, then, if violence is not to engulf all, sensitivity and thoughtfulness are the essential overarching requirements.
Следует укреплять и распространять эту форму партнерства на другие страны, такие, как Сомали, ситуация в которой требует более пристального внимания африканцев и международного сообщества, с тем чтобы воспрепятствовать погружению этого братского государства в пучину анархии и хаоса.
This form of partnership must be enhanced and extended to other countries, such as Somalia, where the situation requires greater attention by the Africans and the international community, to keep that brother nation from falling into the abyss of anarchy and chaos.
Решения и действия всех соответствующих сторон, включая Совет Безопасности, который является гарантом мира и безопасности, или помогут нам в преодолении этого порога и во вступлении в новую эпоху разума, спокойствия и стабильности, требуемых для миростроительства, или ввергнут нас в очередной раз в пучину насилия, убийств и разрушений, неоднократно в прошлом приносивших столько трагедий нашим народам и разрушавших наши надежды на мир.
The decisions and actions taken now by all concerned parties, including the Security Council, as the international community's guardian of peace and security, will either help us to cross the threshold into a new era of reason, calm and stability necessary for peacemaking, or plunge us once again into the dark abyss of violence, killing and destruction that has brought so much tragedy to our peoples and dashed our hopes for peace so often in the past.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert