Sentence examples of "работа без надзора" in Russian

<>
Он был и продолжает оставаться важнейшим механизмом, не допускающим задержания людей без надзора со стороны независимых судов. It was and continues to be a critical check against the imprisonment of individuals without oversight by independent courts.
Бодлер говорил, что это была работа без "головы и хвоста" Baudelaire said that work had "neither head nor tail"
Желание не дать королям Уолл-Стрит возможности получить прибыль от кризиса, было отражено в Федерально-казначейском решении допустить возможность краха и банкротства Lehman Brothers без надзора, контроля и каких-либо гарантий. The desire to prevent the princes of Wall Street from profiting from the crisis was reflected in the Fed-Treasury decision to let Lehman Brothers collapse in an uncontrolled bankruptcy without oversight, supervision, or guarantees.
Теперь работа, работа без перерыва. Now work, work, work without break.
Когда Мубарак стал президентом в 1981 году, парламент предоставил ему право контролировать все военные контракты без надзора со стороны законодателей. When Mubarak became president in 1981, parliament granted him the right to control all military contracts without legislative oversight.
Авторы делают вывод, что преданность Франции всеобщим правам человека скомпрометирована углубляющейся дискриминацией иммигрантов, "которые оказались изгнаны из общества, и уделом которых стали плохие школы, бедные районы, работа без каких-либо гарантий занятости и производственное обучение, представляющее собой одну только видимость". The authors conclude that France's commitment to universal rights is belied by deepening discrimination against immigrants, "who have been ostracized and concentrated in bad schools, poor neighborhoods, positions without job security, and fake job training."
При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали: "Ну, хватит, 1,7 миллиона вполне достаточно". And when you see this kind of behavior, what you see is the evidence of algorithms in conflict, algorithms locked in loops with each other, without any human oversight, without any adult supervision to say, "Actually, 1.7 million is plenty."
Совместная работа без проблем Seamless collaboration
Некоторые парламентарии признают опасность, присущую незаконным перемещениям, осуществляемым без надзора, и слабость дипломатических заверений и предлагают принять законы и поправки, призванные дополнить существующие правовые документы по недопущению пыток и принудительного возвращения23. Some parliamentarians have recognized the inherent danger of unlawful transfers, not subject to oversight, and the weaknesses of diplomatic assurances, and have introduced legislation and amendments which aim to supplement existing legal instruments against torture and refoulement.
Албанские учреждения (Национальное управление по атомной энергии, Комиссия по радиационной защите, Институт ядерной физики, университетский госпиталь им. матери Терезы) участвуют в различных международных проектах и программах, направленных на повышение безопасности радиационных объектов и сильных источников радиации и на осуществление необходимых мер для документирования и розыска утерянных и оставшихся без надзора источников. Albanian Institutions (National Atomic Authority, Radiation Protection Commission, Institute of Nuclear Physics, University Hospital Centre " Mother Teresa') are participating and working in different international projects and programmes to upgrade the security of radiological facility and strong radioactive sources and to undertake the necessary steps for documentation and searching of lost and orphan sources.
Германия опасается, что без строгого надзора за банками и бюджетами она будет расхлебывать кашу своих более расточительных соседей. Germany worries that, without strict supervision of banks and budgets, it will be left holding the bag for its more profligate neighbors.
Сотрудники Управления посещали лиц, содержащихся под стражей без судебного надзора на основании специальных полномочий, предоставленных полиции и прокуратуре в соответствии с указами о чрезвычайном положении и другим законодательством, которые продолжали действовать и после окончания чрезвычайного положения. Representatives of the office visited detainees, who were held without judicial supervision according to special powers given to the police and prosecutors under emergency decrees and other legislation, which remained in effect after the end of the state of emergency.
Работа службы ADC без соглашений о соединении не приводит к неполадкам. Running the ADC service without any connection agreements does not cause problems.
На таких этапах работы МООНК, как чрезвычайная помощь и развитие, 30 муниципальных администраторов МООНК не могут работать без надлежащего надзора и поддержки со стороны районных администраций, роль которых может сократиться на более позднем этапе, когда будет окончательно создана муниципальная гражданская административная структура и функции, как ожидается, изменятся соответствующим образом. During the emergency and development phases of the functioning of UNMIK, the 30 UNMIK Municipal Administrators cannot be adequately supervised or supported without the regional administrations, whose role may devolve at a later stage, when the municipal civil administration structure is fully established, and roles are envisaged to change accordingly.
Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда. Without effective oversight, these well-intentioned efforts to reward progress can go awry.
В приложении D к документу WT/L/579 это предложение включает следующую ссылку: " Разумеется, что эта работа осуществляется без ущерба для возможного формата окончательных результатов переговоров, при этом предусматривается возможность различных форм итогового документа ". In document WT/L/579, Annex D, this sentence contains the following footnote: “It is understood that this is without prejudice to the possible format of the final result of the negotiations and would allow consideration of various forms of outcomes.”
Это замечательная работа правительства, без пропаганды, предоставляющего факты, это очень полезно для общества. And it is U.S. government at its best, without advocacy, providing facts, that it's useful for the society.
твердо полагая, что ее работа должна осуществляться без дублирования, дополняя и обогащая работу, проводимую в рамках других текущих усилий в области права на развитие, при использовании уникальных аспектов рабочих методов и функций Подкомиссии с целью содействия генерированию ценных идей и концепций в рамках таких усилий, Firmly believing that its work should proceed in a non-duplicative manner, complementing and integrating into the work of other ongoing efforts on the right to development and utilizing the unique aspects of the Sub-Commission's working methods and functions to contribute valuable ideas and concepts to such efforts,
Это ведь ваша работа, или вы просто сидите без дела, обвиняя невиновных людей в резне своих семей? Isn't that your job, or do you just sit around accusing innocent people of slaughtering their families?
К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора. Unfortunately, the sudden devolution of health responsibilities to the country’s provinces occurred without adequate preparation or oversight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.