Ejemplos del uso de "работников физического труда" en ruso
9 января 2007 года правительство утвердило рекомендации, сформулированные в заключительном докладе Совета по вопросам заработной платы, о повышении минимальной заработной платы работников физического труда и сельскохозяйственных работников.
On 9 January 2007 the Cabinet approved the recommendations of the final report of the Wages Council to increase the minimum wage for manual workers and agricultural workers.
Что касается типа занятости, то женщины составляют более 50 процентов специалистов, технических специалистов и конторских служащих, тогда как среди руководящих работников, продавцов и работников физического труда их не более 40 процентов.
By type of occupation, women account for more than 50 % of professionals, technicians and office workers, but less than 40 % in the categories of management personnel, vendors and manual workers.
Говорят, что экономический и социальный статус неграждан зависит от их страны происхождения и что азиаты, стоящие на самой низкой ступени, обычно трудятся в качестве работников физического труда или в качестве домашней прислуги- зачастую в очень сложных условиях.
It was said that the economic and social status of non-nationals was a function of their country of origin and that Asians, occupying the lowest rung, were usually employed as manual labourers or domestic help, often in very difficult conditions.
Выгоды определяются в долларовом выражении, включая повышение производительности в результате развития умственных навыков, повышение производительности среди производственных рабочих и работников физического труда и сокращение затрат на охрану здоровья, связанных с отклонениями при деторождении, хирургическими операциями, госпитализацией и посещениями больниц.
Benefits are assigned dollar values, including productivity gains from cognitive improvement, productivity in the blue collar and manual labour forces, and reductions in health costs associated with birth defects, surgery, hospitalization and clinic visits.
Лично я во многом виню закоренелый человеческий инстинкт сидеть сиднем и есть солёную, жирную, сладкую пищу вместо тяжёлого физического труда.
I personally blame some hardwired human instinct for sitting around eating salty, greasy, sugary snacks in preference to hard physical labor.
Эта ёмкость нефти получена в результате дистилляции солнечного света в течение сотен миллионов лет геологического времени, и содержит энергию, эквивалентную примерно пяти неделям тяжёлого физического труда, это как если бы 35 здоровых парней пришли бы для вас поработать.
This bottle of oil, distilled over a hundred million years of geological time, ancient sunlight, contains the energy equivalent of about five weeks hard human manual labor - equivalent to about 35 strong people coming round and working for you.
Работники в возрасте до 18 лет и работники-женщины не могут выполнять трудовые операции, которые в основном требуют тяжелого физического труда, работать под землей или под водой, а также быть заняты на опасных и вредных работах, как это определено в коллективном договоре.
Employees under 18 years of age and female employees may not carry out jobs that consist primarily of strenuous physical work, underground work or work under water, or on jobs that could have damaging effect on the life and health, as set forth in collective agreement.
Этот Закон также определяет базовую методологию для оценки интеллектуального и физического труда.
It also established basic methodology for assessing intellectual and physical work.
Для охраны здоровья женщин в Законе о труде предусмотрена постоянная мера по запрету применения труда женщин на подземных работах в шахтах, за исключением тех случаев, когда женщина занимает руководящую должность, не требующую физического труда, или работает в службах здравоохранения и социальной защиты.
With the aim of protection of health of woman, a permanent measure in the Law on Labor is the prohibition of work in underground parts of mine, except in case if a woman is in a managing position which does not require physical work, or in services of health and social protection.
Оно призвано обеспечить духовное и физическое становление личности, подготовку молодого поколения к полноценной жизни в обществе, воспитание гражданина Республики Беларусь, овладение им основами наук, государственными языками, навыками умственного и физического труда, формирование у него нравственных убеждений, культуры, эстетического вкуса и здорового образа жизни.
The objective is to ensure intellectual and physical development, prepare the younger generation for a full life in the community, educate citizens of the Republic of Belarus, instil in them the foundations of science, national languages, and mental and physical work habits, and inculcate moral values, culture, an aesthetic sense and a healthy lifestyle.
Используются также превентивные меры, которые принимают форму чередования периодов физического труда и религиозных мероприятий для молодых правонарушителей.
Preventive measures were also applied and took the form of periods of manual labour and religious activities for young offenders.
В период менструации женщин не разрешается использовать на работах, выполняемых на большой высоте, при низких температурах или в холодной воде, или на работах, отнесенных к третьей категории по степени тяжести физического труда.
During their menstrual periods, women shall not be assigned to work at high altitudes, in low temperatures or in cold water, or at jobs involving Grade III physical-labour intensity levels.
Статьями 125 и 126 того же Кодекса предусматривается, что каждый подросток имеет право на выполнение работ, которые не оказывают пагубного воздействия на состояние его физического, умственного или психического здоровья, на охрану труда, на комплексное профессиональное обучение и подготовку.
In articles 125 and 126 of the same code it is laid down that all adolescents have the right to perform work that does not jeopardize their physical, mental or moral health, to labour protection, to comprehensive training and to vocational training.
Более того, в 2014 году правящая коалиция в Германии уступила давлению профсоюзов и снизила пенсионный возраст для некоторых групп работников ручного труда, вопреки своим частым поучениям в адрес других стран еврозоны, что надо делать наоборот.
In fact, in 2014 Germany’s governing coalition yielded to union pressure and actually reduced the retirement age for some manual workers, despite frequently lecturing other eurozone countries to do the opposite.
В 1994 году на предприятиях с числом работников наемного труда от 10 и более 62 % занятых полный рабочий день, которые получали месячную заработную плату, близкую к МРОТ, характеризовались почасовой заработной платой, превышающей МРОТ.
In establishments with 10 or more paid workers in 1994, 62 % of full-time workers receiving a monthly wage close to the SMIC were paid at hourly rates higher than the SMIC.
Организации работодателей и работников наемного труда, а также органы власти проявляют большой интерес к мониторингу динамики случаев отсутствия на работе по болезни в Норвегии, и качество статистики случаев отсутствия на работе по болезни, как считается, является хорошим.
There is great interest on the part of employers'and employees'organizations and the authorities in monitoring the development of absence through illness in Norway, and the quality of the statistics on absence through illness is assumed to be good.
Солдаты, проходящие срочную воинскую службу в Израиле, не получают заработной платы (лишь небольшие денежные пособия), в связи с чем вознаграждение работников наемного труда в основных счетах не отражает стоимости услуг воинской службы.
Soldiers in compulsory service in Israel do not receive wages (only small allowances) while in the army, so that compensation of employees in the core accounts does not reflect the value of their services.
Во Франции официальным источником информации по данной тематике является обследование производственной деятельности и условий найма рабочей силы/МРОТ, на основе результатов которого 1 июля каждого года оценивается доля работников наемного труда, затрагиваемых повышением МРОТ.
The official source of information in France is the SMIC survey on the activity and working conditions of the workforce, which yields an estimate as on 1 July each year of the proportion of wage-earners who stand to benefit from a rise in the SMIC.
Основными административными системами являются налог на добавленную стоимость (НДС), выплаты подоходного налога на зарплату работников наемного труда, производимые работодателями через систему PAYE (уплата налогов путем вычета из текущего дохода) и регистрация компаний (для предприятий, желающих работать в режиме ограниченной ответственности).
The main administrative systems are Value Added Tax (VAT), employee income tax payments (made by employers through the PAYE, the " Pay As You Earn " system), and Company Registration (for businesses that wish to operate with limited liability).
Основной целью является обеспечение непротиворечивости между данными о занятости, заработной плате и вознаграждении работников наемного труда.
The main objective is to obtain consistency between employment figures, wages and salaries and compensation of employees.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad