Sentence examples of "работодателя" in Russian

<>
Translations: all1371 employer1355 other translations16
Именно это оказывает прямой или опосредованный эффект на решение работодателя. So this is what's driving the effect, or mediating the effect.
Введите идентификационный номер работодателя (EIN) вашей организации в формате xx-xxxxxxx. Enter your organization's EIN (xx-xxxxxxx).
Послушайте, вы получите компенсацию от работодателя по больничному, чтобы кое-как хватило? Well, look, you got workmen's comp or something to help you get by, right?
Страницы «Карьерные возможности» на странице компании — это отличный способ продемонстрировать свой имидж работодателя и культуру трудоустройства. Career Pages for your Company Page are a great channel to showcase your employment brand and culture.
Будет лучше, если вы выразите готовность помочь в достижении целей работодателя, а не желание занять предложенную должность. Express interest in helping them in their goals rather than your need to fill the position.
Примечание: если вы приобрели Office для личного использования через своего работодателя, участвующего в программе использования ПО Майкрософт на домашних компьютерах, вероятно, вы не сможете войти. Note: If you bought Office for personal use through your company's Microsoft HUP benefit, you may not be able to sign in here.
Зачастую ТМДП становятся жертвами расизма и ксенофобии, а также страдают от словесных оскорблений со стороны всех членов семьи работодателя, включая детей, которые дают им унижающие достоинство прозвища. Migrant domestic workers are frequently the victims of racism and xenophobia and of verbal abuse by all members of the family, including the children, who call them insulting names.
С помощью этих продуктов можно осуществлять поиск в сети из миллионов специалистов со всего мира, устанавливать контакт с лучшими пассивными кандидатами и формировать положительный имидж работодателя в LinkedIn. With these products, you can access a network of millions of professionals worldwide, connect with top passive candidates, and build your employment brand on LinkedIn.
История социального регулирования в промышленных странах Запада недвусмысленно говорит о том, что систематическое организованное давление на работодателя необходимо для того, чтобы вдохнуть жизнь в права, заключенные в сводах законов. The history of social regulation in the industrial West is unambiguous: systematic, organized pressure at the workplace is essential to breathing life into the rights enshrined in statute books.
Эти термины более понятны пользователям, и в случае увольнения по инициативе работодателя требуется workflow-процесс, отличный от workflow-процесса в случае ухода по собственному желанию, поскольку привлекается другое утверждающее лицо. This terminology makes more sense to users, and involuntary terminations require a different workflow than voluntary terminations because the approver is different.
В этом чеке указано название вашей организации, логотип, формулировка миссии и идентификационный номер работодателя (EIN). Чек подтверждает, что пользователь совершил благотворительное пожертвование и не получил товаров или услуг в обмен. This receipt includes your organization’s name, logo, mission statement and EIN, and it confirms that the user has made a donation as a charitable contribution and that they’re not receiving any goods or services in return.
Постоянные работники определяются как " работники, заключившие трудовой договор на один год или на больший срок " и/или работники, проработавшие в течение одного года или более и имеющие право на получение льгот со стороны работодателя " (Lee, 2007). Regular workers are defined as “workers with employment contracts of one year or longer” and/or “workers who have worked for one year or longer and who are entitled to fringe benefits” (Lee, 2007).
Текущие данные о профессиональной структуре занятости женщин свидетельствуют о том, что большинство работающих женщин (55 процентов) трудится в сельском хозяйстве; 44 процента обрабатывают свои собственные земельные наделы, 6 процентов имеют работодателя, а 5 процентов обрабатывают семейные угодья. Information on the current occupation of employed women shows that majority of working women (55 percent) have agricultural occupation; 44 percent work on their own land, 6 percent work for others, and 5 percent work on family land.
Что касается профилактики, то расширение осуществления новаторской кампании под лозунгом «Знай состояние своего здоровья», увеличение числа медицинских пунктов, занимающихся тестированием на ВИЧ и предоставлением консультационных услуг, а также переход к тестированию, проводимому по инициативе работодателя, привели в 2007 году к троекратному увеличению числа людей, когда-либо проходивших тестирование на ВИЧ. In the area of prevention, the enhanced implementation of the innovative Know Your Status campaign, the expansion in the number of health centres offering HIV testing and counselling and a shift to provider-initiated testing led in 2007 to a threefold increase in the number of people who have ever received an HIV test.
В своем прямом запросе 1999 года Комитет отметил поправки, внесенные в Конституцию 1991 года на основании Закона № 18/1996, и в частности добавление в нее части IX, в том числе статьи 112 (j), утверждающей право каждого человека на справедливое отношение со стороны работодателя, и части XII, предусматривающей создание Комиссии по правам человека. In its 1999 direct request, the Committee noted the amendments made to the 1991 Constitution by act No. 18/1996, and particularly the addition of part IX, which includes article 112 (j) establishing the right of every person to fair labour practices, and part XII establishing a Human Rights Commission.
В соответствии с предложением Комиссии Служба тюремных учреждений и пробации должна обеспечивать необходимыми рабочими местами и на основе соглашения, заключаемого с каждым работодателем, определять условия участия работодателя в исполнении данной санкции, включая его информирование о важности оперативного уведомления Службы тюремных учреждений и пробации (надзорного органа) о всех случаях невыхода на работу или аналогичных проступках, связанных с выполнением трудовых обязанностей. According to the Commission proposal, the Prison and Probation Service must provide the necessary workplaces and, by agreement with each individual one, determine the conditions for the participation of the workplace in the scheme, including ensuring an understanding of the importance of prompt notification of the Prison and Probation Service (the supervisor) of all absences and similar failures in connection with performance of the work obligation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.