Sentence examples of "рабочего задания" in Russian

<>
В их числе – общедоступные офисные площади; финансовые решения, помогающие сохранять доход в ожидании следующего рабочего задания; программы повышения квалификации; создание общепризнанных репутационных систем, которые повышали бы шансы независимых работников находить рабочие заказы и доходы. These could include shared office spaces, financial solutions that smooth out income between work assignments, training programs, and the creation of widely recognized credentials to enable independent workers to advance their work and income opportunities.
В Региональном отделении ЮНЕП для Европы в шести контрактах на оказание услуг консультантов не были четко определены временн * е рамки выполнения каждого задания, его результаты и сроки осуществления, что является нарушением административной инструкции, в которой говорится, что в контрактах должны указываться реальные и поддающиеся измерению результаты рабочего задания и реальные сроки исполнения, а также методы выполнения работы. At the Regional Office for Europe, there were six consultancy contracts in which time frames to accomplish each task, including output and delivery dates, were not clearly defined, contrary to administrative instruction, which states that the terms of reference shall include tangible and measurable outputs of the work assignment, realistic delivery dates and details as to how work must be delivered.
Группы добровольцев из числа ДООН, действующие в 15 постконфликтных странах и работающие вне рамок своих технических рабочих заданий, мобилизовали еще сотни добровольцев. Teams of UNV volunteers operating in 15 post-conflict countries, working beyond their technical work assignments, mobilized hundreds more volunteers.
В рамках этой программы персонал миссий приезжает в Центральные учреждения на временной основе на три месяца и выполняет конкретные рабочие задания в своих соответствующих профессиональных группах. Under this programme, mission staff come to Headquarters on a temporary basis for three months and undertake specific work assignments in their respective occupational groups.
В 2000 году руководители команд по проведению переписи должны были проводить ежедневные совещания со своими счетчиками для назначения им новых рабочих заданий и сбора завершенной работы. In 2000, Census crew leaders had to meet daily with their enumerators to provide them new work assignments and collected completed work.
Но, кроме того, существуют и интернет-платформы так называемой "экономики гиков", которые помогают фрилансерам находить рабочие задания – от веб-разработок до транспортировки пассажиров, что позволяет повысить использование труда и капитала. But there are also the digital marketplaces of the "gig economy," which connect freelancers with work assignments, from web development to chauffeuring passengers, thereby reducing underused labor and capital.
Его рабочее задание может предполагать его полную или частичную занятость для исполнения функций, аналогичных функциям постоянных сотрудников, таких, как письменный перевод, редактирование, языковая подготовка, деятельность в области общественной информации, оказание секретарских/канцелярских и временных эксплуатационных услуг или выполнение других функций, которые могут исполняться постоянными сотрудниками; The work assignment may involve full-time or part-time functions similar to those of staff members, such as provision of translation, editing, language training, public information, secretarial/clerical and part-time maintenance services, or other functions that could be performed by staff members;
Все основные заинтересованные стороны окончательно согласовали и рассмотрели итоговый документ этих семинаров в форме рабочего задания, в котором обобщаются потребности системы управления профессиональной подготовкой. The outcome of the workshops in the form of a statement of work document summarizing the requirements for the learning management system has been finalized and reviewed by all major stakeholders.
в качестве специального рабочего задания: работники, которым может быть необходимо работать в такие дни в рамках своего обычного рабочего графика или в форс-мажорных обстоятельствах (когда работа оказывается необходимой в связи с несчастным случаем, стихийным бедствием, ущербом или с целью ликвидации непосредственной угрозы для жизни, здоровья, физической целостности) (раздел 125 Трудового кодекса). as special work duty: employees who may be required to work on such days as part of their regular working schedule, or in cases of force majeure (when work becomes necessary due to accident, natural disaster, damage, or to eliminate immediate danger to life, health, physical integrity) (Labour Code, section 125).
Если работодатель не предоставляет установленное законом время для отдыха между временем окончания работы в один день и ее началом в обычное время на следующий день (например, по причине выполнения специального рабочего задания), то работника можно обязать приступить к работе лишь тогда, когда он/она имеет возможность использовать время ежедневного отдыха, на которое он/она имеет право. If the employer fails to ensure the statutory amount of daily resting time between finishing work on one day and starting it at the usual time on the next day (due to e.g. for special work duty), the employee may only be obliged to take up work at the time which allows him/her to enjoy the daily resting time to which he/she is entitled to.
Косвенные мероприятия — это непродуктивная деятельность, которой занимается сотрудник в течение рабочего дня: совещание отдела, совещание рабочей группы или выполнение задания, которое не связано напрямую с определенным проектом или заданием. Indirect activities are non-productive activities that a worker may engage in during a work day, for example, a department meeting, a team meeting, or a task not directly related to a specific project or job.
В столбце Рабочее время установите флажок, чтобы включить этот тип маршрута или задания в календари рабочего времени. In the Working time column, select the check box to include this route type or job type on the working time calendars.
Периоды проекта используются для задания продолжительности периода табеля учета рабочего времени. Project periods are used to define the length of a timesheet period.
Вы пропустили два задания. Вам придётся их сделать прямо сейчас. You missed two assignments; you will have to make them up at once.
Коммунистическая партия — авангард рабочего класса. The Communist Party is the vanguard of the working class.
Начальник распределил задания между своими людьми. The boss allotted tasks to his men.
Это слишком много для рабочего дня. This is too much for a day's work.
Ты должен своевременно выполнять все задания. You must perform all assignments in a timely manner.
Ничто не сравнится со стаканом пива после долгого рабочего дня. There is nothing like a glass of beer after a whole day's work.
Если вы хотите задания посложнее, навестите Тима и Сьюзен Мэтисдон в городе Напа штата Калифорния и попробуйте вырезать что-нибудь из их тыквы весом в 2032 фунта. If you're looking for extra credit, call Tim and Susan Mathisdon in Napa, Calif., and try to carve up their 2,032 pound pumpkin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.