Beispiele für die Verwendung von "рабочей силой" im Russischen
В стране - устойчивая демократия, она наделена в избытке землей, рабочей силой и природными ресурсами.
It is a stable democracy, blessed with ample, land, labor, and natural resources.
Но богатые страны, начиная с США и ЕС, опасаются роста безработицы из-за конкуренции со стороны развивающихся стран, обладающих дешевой рабочей силой.
But, starting with the US and EU, rich countries fear increasing unemployment due to competition from developing countries armed with cheap labour.
Если Индия, с ее большой рабочей силой, захочет воспользоваться этой возможностью, она должна развивать свой промышленный сектор.
If India, with its large labor force, is to seize this opportunity, it must nurture its industrial sector.
Во-первых, облегчение пограничного контроля могло бы содействовать укреплению связей между технологически развитой израильской экономикой и палестинской рабочей силой с низкой оплатой труда.
Firstly, easing border controls could help enhance linkages between the technologically advanced Israeli economy and the low-wage Palestinian labour force.
Повышение способности людей непосредственно обмениваться товарами, услугами и рабочей силой через онлайн-платформы трансформирует наше понимание о современной экономике.
The increasing ability of people to exchange goods, services, and labor directly, via online platforms, is transforming how modern economies operate.
Примечание: * По нынешней методологии, лица в возрасте 10 лет и старше, занимающиеся ведением домашнего хозяйства и другой связанной с этим работой, не считаются рабочей силой.
Note:- * According to extant methodology, persons 10 years of age and above reporting housekeeping and other related activities are considered out of labour force.
Вследствие утечки капитала в страны с дешевой рабочей силой, специализации, аутсорсинга и даже иммиграции, равновесная цена неквалифицированного труда в богатых странах упала.
Prompted by capital flows to low-wage countries, specialization, outsourcing, and even immigration, the equilibrium price of unskilled labor has fallen throughout the western countries.
свободный обмен между странами товарами, услугами и факторами производства (капиталом и рабочей силой), в частности, путем устранения таможенных пошлин и нетарифных ограничений на перемещение товаров;
Free movements of goods, services and factors of production (capital and labour), by means of, among other things, the elimination of customs duties and non-tariff restrictions on the movement of goods;
Страна с самым высоким в мире уровнем затрат на рабочую силу столкнулась с конкуренцией со стороны соседних стран с дешевой рабочей силой.
The country with the highest labor costs in the world was confronted with low-wage competitors next door.
статью 38 следует усилить, в том что касается деловых отношений с субподрядчиками и поставщиками, поскольку из-за них во многих случаях возникают проблемы с рабочей силой;
Article 38 should be strengthened with regard to the business relationship with subcontractors and suppliers, because they caused labour problems in many cases;
В этих сообществах гораздо больше женщин стали рабочей силой, расширяя, таким образом, свой социальный статус возможностью получать доходы и приобретать удобства, участвуя в экономической деятельности.
Women have entered the labor force in these societies in much greater number, delivering economic gains and improvements in their social status.
В 1973 году правительство установило минимальный уровень заработной платы (зарплата) иностранной домашней прислуги для предупреждения эксплуатации этой категории трудящихся мигрантов и вытеснения местных трудовых ресурсов дешевой иностранной рабочей силой.
The Government introduced the minimum allowable wage (the wage) for foreign domestic helpers in 1973 to guard against exploitation of these migrant workers, and to ensure that local employees are not undercut by cheap foreign labour.
США, может быть, и проиграли, когда мир погнался за дешёвой рабочей силой, но они находятся на сильных позициях в мире, который формируется под влиянием цифровой глобализации.
The US may have lost out as the world chased low labor costs; but it operates from a position of strength in a world defined by digital globalization.
В то же время сохранение крайне высокой концентрации собственности на землю и большая степень неравенства в особой степени негативно проявляется в большинстве развивающихся стран, в которых земля (наряду с рабочей силой) является основополагающим фактором производства.
The persistence of extreme concentration of land ownership and high levels of inequality has particularly damaging effects in most of the developing countries, where land (together with labour) is the fundamental factor of production.
Более десятилетия драгоценный металлический компонент электронных отходов наполнял поляризованную международную торговлю потенциально опасными материалами, более не употребляемой электронной продукцией, экспортируемой в страны с дешевой рабочей силой.
For more than a decade, the precious metallic component of e-waste has been fueling a polarized international trade in potentially hazardous materials, with defunct electronic products exported to countries where labor is cheap.
Женщины также востребованы в трудоемких отраслях сферы услуг, поскольку они являются дешевой и гибкой рабочей силой; однако глобальная конкуренция содействовала снижению общего уровня их заработной платы и ограничила их способность отстаивать свои интересы на рынке труда.
They were also in demand in labour-intensive service industries because they supplied cheap, flexible labour; but global competition had made for a general lowering of their wages and had limited their bargaining power.
База для формул подсчета накладных расходов группы затрат, такие как накладные расходы, связанные с рабочей силой и механизмами или накладные расходы, связанные со временем настройки и запуска.
Provide the cost group basis for overhead calculation formulas, such as labor-related and machine-related overheads or overheads that are related to setup and run time.
признавая, что аспекты, касающиеся трудовых прав, легальной иммиграции, перемещения и мобильности людей и обмена рабочей силой, как правило, не учитываются в соглашениях о свободной торговле, направленных на расширение процессов, связанных с экономической интеграцией и свободной торговлей,
Recognizing that labour rights, legal migration, the flow and mobility of individuals, and the exchange of labour tend to be excluded from free trade arrangements purporting to expand the processes of economic integration and free trade,
Также как и в погоне за более дешевой рабочей силой в развивающихся регионах, компании инвестируют больше в Арктике, чтобы получить доступ к ресурсам и снизить транспортные расходы.
Not unlike the pursuit of lower labor costs in developing regions, companies are investing more in the Arctic in order to gain access to resources and to reduce transportation costs.
Упомянутые правовые акты позволят усилить контроль и улучшить учет миграционных потоков там, где они являются чрезмерными или неконтролируемыми, что даст возможность исключить нежелательные последствия социального и гуманитарного характера, связанные с незаконной или подпольной торговлей рабочей силой.
This legislation will permit better monitoring and registration of any excessive, uncontrolled or unassisted migratory movements and will prevent the adverse social and human consequences they bring in their wake, resulting from the existence of abusive or clandestine smuggling of labour.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung