Sentence examples of "рабочим отношениям" in Russian with translation "working relationship"
Translations:
all55
working relationship55
В дополнение к тесным рабочим отношениям между Управлением и финансовыми учреждениями в области борьбы с отмыванием денег и незаконным использованием и движением средств в преступных целях применяется целый ряд других практических мер по контролю за этими учреждениями.
Complementing the close working relationship between the Authority and financial institutions in combating money laundering and the illegal use and movement of funds for criminal purposes is a number of other practical controls over these institutions.
Кроме того, после организованных президентом личных встреч, публичные проявления намерения к примирению между командирами и офицерами национальных служб безопасности и обороны также могли бы послужить первым шагом на пути восстановления доверия общественности к аппарату национальной безопасности, а также к взаимоуважительным рабочим отношениям между восстановленными и реформированными службами национальной безопасности и обороны.
Moreover, after private meetings facilitated by the President, public displays of reconciliatory intent between the commanders and officers of the national security and defence services could similarly constitute a first step in regaining public trust in the national security apparatus, as well as towards a mutually respectful working relationship between the reconstituted and reformed national security and defence services.
В результате получаются четкие, высокопроизводительные и взаимовыгодные рабочие отношения.
The result is a well-defined, highly productive, and mutually beneficial working relationship.
Начиная с Японии, Обаме нужно наладить хорошие рабочие отношения с Юкио Хотойамой, новым премьером.
Starting with Japan, Obama needs to ensure a good working relationship with Yukio Hatoyama, the new premier.
удивительно, что клетке удается сохранять стабильные рабочие отношения с другими клетками. Но мы не знаем почему.
The amazing thing about the cell is that it actually does maintain a fairly stable working relationship with other cells, but we don't know why.
Для предыдущего примера, нужно выполнить следующие задачи для настройки рабочих отношений между Сергеем Пател и Лори Пенор:
For the previous example, you would complete the following tasks to set up the working relationship between Sanjay Patel and Lori Penor:
Специальный докладчик приветствует рабочие отношения, сложившиеся между страновой группой Организации Объединенных Наций и правительственным органом по правам человека.
The Special Rapporteur welcomes the working relationship established between the United Nations country team and the Government human rights body.
Офицеры военной связи МООНКИ установили хорошие рабочие отношения с руководством и военнослужащими Новых сил в районе Буаке, а также в Дуэкуэ.
MINUCI military liaison officers have established a good working relationship with Forces nouvelles leaders and personnel in the Bouaké area, as well as in Duékoué.
В секторе Газа БАПОР наладило тесные рабочие отношения с целым рядом организаций гражданского общества, правозащитных групп, благотворительных учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития.
In the Gaza Strip, UNRWA enjoys a close working relationship with a broad range of civil society organizations, human rights groups, charities and development agencies.
Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал установил четкие и действенные рабочие отношения с государствами-членами для обеспечения оказания ими всей разумной помощи, необходимой для проверки финансового положения обвиняемого.
The Board recommends that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States to ensure that they provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
Они должны обладать также хорошими навыками межличностного общения, которые позволяли бы им поддерживать эффективные рабочие отношения с руководителями миссии без ущерба для их статуса независимых ревизоров.
They must also have good interpersonal and communication skills to enable them to maintain an effective working relationship with mission managers without compromising their status as independent auditors.
Для обеспечения высокого качества Отделение опирается на устных переводчиков, входящих в Международную ассоциацию устных переводчиков, и других устных переводчиков, с которыми у него сложились удовлетворительные рабочие отношения.
To ensure a high level of quality, the Office relies on interpreters affiliated with the International Association of Conference Interpreters and others with whom the Office has developed a satisfactory working relationship.
Рекомендация в пункте 56. Трибуналу следует установить четкие и действенные рабочие отношения с государствами-членами для обеспечения оказания ими всей разумной помощи, необходимой для проверки финансового положения обвиняемого.
Recommendation in paragraph 56 that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States to ensure that they provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
В пункте 56 Комиссия рекомендовала Трибуналу наладить четкие и эффективные рабочие отношения с государствами-членами в целях получения от них всей разумной помощи, необходимой для проверки финансового положения обвиняемых.
In paragraph 56, the Board recommended that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States to ensure that they provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
К другим целям относится разработка новых инициатив по мобилизации ресурсов, изучение новых источников финансирования, укрепление рабочих отношений с Исполнительным советом и более тесное взаимодействие с партнерами и заинтересованными сторонами.
Other objectives include the development of new initiatives for resource mobilization, exploration of new funding sources, strengthening of the working relationship with the Executive Board and working more closely with partners and stakeholders.
Поощряется установление тесных рабочих отношений с различными международными организациями, занимающимися вопросами гражданской авиации, включая Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), Международную ассоциацию воздушного транспорта (ИАТА) и Международную ассоциацию советов аэропортов (АКИ).
A close working relationship has been cultivated with various civil aviation international organizations to include the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Air Transport Association (IATA) and Airports Council International (ACI).
Рекомендация в пунктах 11 (d) и 52. Трибуналу следует установить четкие и действенные рабочие отношения с государствами-членами для обеспечения оказания ими всей разумной помощи, необходимой для проверки финансового положения обвиняемого.
Recommendation in paragraphs 11 (d) and 52 that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States, in which Member States will provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
На двустороннем уровне Тонга установила рабочие отношения в области обмена оперативной информацией по вопросам иммиграции, преступности (полиция) и деятельности финансовых организаций с такими странами, как Соединенные Штаты, Австралия и Новая Зеландия.
At the bilateral level, Tonga has established working relationship for the exchange of operational information on immigration, criminal activities (Police); financial institutions with countries such as the United States, Australia, New Zealand.
Этот пакт, прочно базирующийся на положениях Соглашения Нумеа, нацелен на установление параметров для рабочих отношений между партиями, затрагивающих не только правительственные портфели, но и основные должности в государственных учреждениях и компаниях.
The pact, anchored firmly in the terms of the Nouméa Accord, is aimed at setting the parameters for a working relationship between the parties, affecting not only Government portfolios, but also key positions in public institutions and companies.
В пункте 11 (d) Комиссия рекомендовала Трибуналу наладить четкие и эффективные рабочие отношения с государствами-членами, с тем чтобы последние могли бы оказывать всю разумную помощь, необходимую для проверки финансового положения обвиняемых.
In paragraph 11 (d), the Board recommended that the Tribunal establish clear and enforceable working relationships with Member States to ensure that they will provide all reasonable assistance necessary to verify the financial position of the accused.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert