Sentence examples of "рабочих режимов" in Russian
В ходе предписываемой серии рабочих режимов прогретого двигателя количество указанных выше выбросов выхлопных газов должно определяться непрерывно путем взятия проб из первичных выхлопных газов.
During a prescribed sequence of warmed-up engine operating conditions the amounts of the above exhaust emissions must be examined continuously by taking a sample from the raw exhaust gas.
Погружаясь в наследство восточно-европейских режимов, я работал несколько месяцев над историей о влиянии промышленных загрязнений в местах, где не уделялось внимания окружающей среде, здоровью рабочих и всей нации.
Going deeper into the legacy of the Eastern European regimes, I worked for several months on a story about the effects of industrial pollution, where there had been no regard for the environment or the health of either workers or the general population.
Наличие эффективных режимов несостоятельности все чаще рассматривается в качестве средства, стимулирующего экономическое развитие и инвестиции, а также способствующего повышению активности предпринимателей и сохранению числа рабочих мест.
Effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and the preserving of employment.
Значит причину возникновения фашистских и коммунистических режимов мы должны искать в безрассудной либерализации экономических систем 19 и 20 столетий.
The causality of the rise of the fascist and communist regimes should therefore be sought in the misguided liberalisation of the economic system in the 19th and 20th centuries.
У меня нет предрассудков против иностранных рабочих.
I don't have a prejudice against foreign workers.
Помимо традиционных режимов создания одного и нескольких графиков, FxPro cTrader предлагает вам возможность создания сменных графиков, чтобы изменение цены отображалось удобным для вас способом.
In addition to the traditional single-chart and multi-chart modes, FxPro cTrader offers you the option of detaching charts so price movements can be seen in the way you prefer.
Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева.
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
1. Переключатель режимов: пользователь может переключаться между режимом истории и режимом тестирования.
1. Mode switcher: to switch between History mode and Testing mode.
Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии.
A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours.
Переключение режимов отображения одного/нескольких графиков.
Switch between tabbed and grid chart window view
Кампания Business for Britain была запущена в апреле с обязательством собрать представителей бизнеса и определить, какие изменения создатели благосостояния и рабочих мест Великобритании хотят видеть в отношениях с ЕС.
Business for Britain launched in April with a pledge to bring business together and define what the UK's wealth and job creators want to see changed in our relationship with the EU.
•Поддержка четырёх режимов исполнения торговых ордеров: немедленный (Instant Execution), по запросу (Request Execution), по рынку (Market Execution) и биржевой (Exchange).
• support of four types of order execution: Instant, Request, Market and Exchange execution;
После выборов была попытка решить проблему, при помощи квот и более высоких налогов для иностранных рабочих.
Since the election there has been an attempt to correct the problem, with the highest taxes and levies for foreign workers.
Азербайджан многие эксперты считают одним из самых репрессивных режимов в мире.
Azerbaijan is widely regarded as one of the most repressive regimes in the world.
Тест "подлинности" для иностранных рабочих по визам класса 457 находится на рассмотрении правительства, поскольку оно намечает расширение репрессивных мер.
A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown.
Именно это и привело к ослаблению таких легитимных режимов в регионе, как режим Асада.
And this is what weakened the legitimate powers in the region, like Assad.
Разговоры о сокращении рабочих на заводе "Форда" во Всеволожске идут давно.
Talk of cutting workers at the Ford factory in Vsevolozhsk has gone on for a long time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert