Sentence examples of "равные права" in Russian
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях.
And both owner and architect alike are empowered to critique those manifestations based on the positions that you've taken.
Г-жа Бойд-Найтс (Доминика) говорит, что при расторжении брака стороны имеют равные права.
Ms. Boyd-Knights (Dominica) said that there was no inequality on dissolution of marriage.
"Минимально" справедливое распределение для развивающихся стран подразумевает равные права на осуществление выбросов на душу населения.
The "minimally" fair allocation to the developing countries requires equal emission rights per capita.
На Шри-Ланке законодательством установлены равные права наследования для родных братьев и сестер, однако замужние женщины обычно подвергаются дискриминации.
In Sri Lanka, law requires equal inheritance among siblings, but married women are customarily discriminated against.
В течение 30 лет я работала над тем, чтобы гарантировать равные права человека и гражданские права доминиканцам гаитянского происхождения.
For 30 years, I have worked to secure equal human and civil rights for Dominicans of Haitian descent.
Женщины и мужчины имеют равные права на получение пенсий по инвалидности в случае общего заболевания, трудового увечья или профессионального заболевания.
Women and men have equal entitlement to disability pensions in the event of illness, industrial accident or occupational disease.
Все дети имеют равные права независимо от происхождения, а также от того, родились ли они в браке или вне брака.
Children are equal in their rights regardless of their origin and of whether they are born in or out of wedlock.
В статье 20 Закона о семье перечисляются причины для расторжения брака и предусматриваются равные права мужчин и женщин подавать на развод.
Article 20 of the Family Law states the causes for divorce and gives men and women the same rights to ask for divorce.
Комитет также с беспокойством отмечает, что Закон о гражданстве не обеспечивает равные права гражданства детям египтянок, состоящих в браке с негражданами.
In addition, the Committee notes with concern that the Nationality Law does not grant equal citizenship status to children of Egyptian women married to non-nationals.
Понятие демократии включает в себя очень многое, но к основным ее элементам относятся право людей выбирать своих правителей и равные права при голосовании.
Democracy means many things, but at its core it requires that people choose their rulers and that votes be weighted equally.
В рамках проводимой в настоящее время жилищной политики все категории лиц, не имеющих жилья, имеют равные права независимо от их социального и экономического положения.
In current housing policy, all categories of the houseless are treated equally, independently from their social and economic status.
Оба родителя имеют равные права и обязанности в отношении своих несовершеннолетних детей независимо от того, родились ли эти дети в браке или вне брака или были усыновлены.
Both parents have the same rights and duties towards their minor children, without taking into consideration if the children were born during marriage, out of wedlock or adopted.
Хотя женщины и мужчины имеют равные права на судебную защиту, полную реализацию этих прав по-прежнему сдерживает низкая степень осведомленности о них и нехватка средств для оплаты услуг адвокатов.
Although women and men had equal access to the courts, lack of awareness of their rights and lack of funds to pay for legal representation continued to be obstacles.
В идеале все государства-члены должны были бы иметь равные права на места в Совете Безопасности — как постоянные, так и непостоянные, — в интересах укрепления легитимности и авторитета Совета Безопасности.
The ideal would have been equal entitlement of all Member States to Security Council seats, permanent or non-permanent, in order for the Security Council to have enhanced legitimacy and credibility.
Поскольку для того, чтобы положить конец разделению Кипра, необходимо с уважением относиться к принципу господства закона, а для этого требуется, чтобы оба бывших со-основателя Республики Кипр имели равные права.
For in order to bring an end to the division of Cyprus respect for the rule of law is necessary, and this requires that the two ex-cofounders of the Republic are treated as equals.
Женщины и мужчины имеют равные права вступать в правовые отношения с другими сторонами от своего собственного имени и в своих собственных интересах, в том числе заключать договоры и распоряжаться собственностью.
Women and men have identical rights to enter into legal relationships with other parties on their own behalf and in their own interest, including concluding contracts and disposing of property.
Государства должны приступить к действиям незамедлительно, чтобы обеспечить каждому, вне зависимости от благосостояния, религии, этнической или половой принадлежности, равные права, а также чтобы эти права были закреплены законами после их принятия.
Nations must act now to ensure that everyone - regardless of wealth, ethnicity, sex, or religion - has the same rights, and that these rights are enshrined in laws at the time they are enacted.
Кроме того, нельзя переоценить равные права всех стран в плане присоединения к международной торговой системе и необходимость сохранения в рамках Всемирной торговой организации свободных от политических и экономических соображений процедур приема новых членов.
Furthermore, equal and non-discriminatory rights of all countries to join the international trading system and the need to keep the World Trade Organization and its membership procedures non-political and economy-oriented cannot be overemphasized.
Правовая система Парагвая в области налого-обложения признает равные права иностранных и национальных инвесторов и стимулирует новые инвестиции и реинвестиции в целый ряд отраслей, в том числе в производство биогорючего и сектор субподрядных работ.
Paraguay's legal tax structure recognized the same rights for both foreign and domestic investment, and offered incentives to new investment and reinvestment in a wide range of sectors, including bio-fuel and outsourcing.
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятие Закона об аграрной и земельной реформе, в котором закреплены равные права мужчин и женщин на владение землей, все еще существуют предрассудки и обычаи, затрудняющие применение этого закона.
The Committee is concerned that, despite the law on agrarian and land reform, which establishes equality between men and women with regard to land, prejudices and customary rights are once again hindering the implementation of this law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert