Sentence examples of "разбирательствам" in Russian

<>
Поздравляю, мисс Уитли, вы установили новый рекорд по разбирательствам за счёт налогоплательщиков. Congratulations, Ms. Whitley, that sets a new record for trials at the taxpayer's expense.
Предлагается учредить 77 новых должностей для оказания содействия судебным разбирательствам, рассмотрению апелляций, обеспечению дополнительных новых служебных помещений и выполнению возросшего объема другой работы. The 77 new posts are proposed in order to provide support for trials, appeals, additional new office space and other workload increases.
Добиться освобождения всех, кто мирно использовал свои гарантированные в международном масштабе права человека, и получить гарантии, что никто не будет подвергнут пыткам и несправедливым судебным разбирательствам; release all those who only peacefully exercised their internationally guaranteed human rights, and guarantee that no one is subjected to torture and unfair trials;
Совет по согласительным процедурам и судебным разбирательствам в Терезине в своем постановлении от 6 декабря 1995 года признал наличие дискриминации в оплате труда, и решение было подтверждено. The Conciliation and Trial Board in Teresina found pay discrimination in its ruling issued on 6 December 1995, and the judgement was confirmed.
Секция будет отвечать за помещения для безопасного размещения свидетелей и круглосуточную охрану и помощь свидетелям, находящимся в них, включая письменный и устный перевод и другую поддержку, в том числе помощь приезжающим по вызову врачам и адвокатам защиты для целей подготовки к судебным разбирательствам. The Section will manage safehouses and provide 24-hour close protection and in-house assistance to witnesses staying at the safehouses, with translation and interpretation services as well as other support, including assistance for visiting examining physicians, and for defence counsel for the purpose of preparing trials.
Кроме того, группы по судебным разбирательствам будут посещать Кигали для проведения консультаций по форме обвинительных актов и других документов, ознакомления с местами совершения преступления, проведения консультаций со следователями, обеспечения сбора и передачи всех доказательств, а также проверки показаний свидетелей и их подготовки к даче показаний в суде. In addition, the trial teams would visit Kigali in order to consult on the form of indictments and other documents, familiarize themselves with crime scenes, consult with investigators, ensure the collection and transfer of all evidence, and confirm and proof witnesses for trial.
Мероприятия, касающиеся активизации правовой помощи, расширения доступа к системе правосудия и справедливым разбирательствам, осуществляются Департаментом по экономическим и социальным вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом по политическим вопросам, Международным уголовным трибуналом по Руанде, УВКПЧ, УВКБ, ПРООН, ООН-Хабитат и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. Activities relating to the strengthening of legal aid, access to justice and fair trial are performed by the Department of Economic and Social Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs, the International Criminal Tribunal for Rwanda, OHCHR, UNHCR, UNDP, UN-Habitat and the United Nations Office on Drugs and Crime.
Вы хотите безотлагательного судебного разбирательства? You want a speedy trial now?
Она подвергнется справедливому судебному разбирательству. She'll receive a fair trial in our courts.
Мы назначим дату судебного разбирательства сегодня после полудня. We'll set a trial date this afternoon.
Естественно, Карл Хейли не получит здесь честного разбирательства. It is quite clear that Carl Lee Hailey cannot receive a fair trial here.
Ваша честь, мы просим об увеличении срока ускоренного разбирательства. Your Honor, we ask for an extension - in the speedy trial provision.
В момент судебного разбирательства вам угрожали смертью и кибератаками. You received a lot of death threats and cyber attacks at the time of the trial.
И ты машинально попросила об ускоренном судебном разбирательстве, верно? And you automatically asked for a speedy trial, right?
С началом судебного разбирательства Сирия может оказаться на скамье подсудимых. Once the trial begins, Syria may find itself in the dock.
Разбирательство по делу Жувеналя Кажелижели возобновилось 4 июля 2001 года. The trial of Juvénal Kajelijeli commenced de novo on 4 July 2001.
утвердил проведение судебных разбирательств по обвинениям в терроризме в военных трибуналах; approved trials of accused terrorists by flawed military tribunals;
Мисс Хиггс (Ms Higgs) останется под стражей до окончания судебного разбирательства. Ms Higgs will remain in custody until her trial is complete.
Рабочая группа по правилам процедуры и доказывания (часть 6: судебное разбирательство) * Working Group on Rules of Procedure and Evidence (Part 6: The Trial) *
29 апреля 2003 года Будапештский областной суд назначил новое судебное разбирательство. On 29 April 2003, the Budapest Regional Court ordered a new trial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.