Sentence examples of "разбирательствам" in Russian
Помимо повседневных юридических функций помощникам по судебным разбирательствам будет также необходимо выполнять другие служебные функции, такие, как подготовка корреспонденции, прием и учет документов и подготовка ответов на запросы.
In addition to the legal aspect of their daily tasks, the judicial proceedings assistants will also be required to perform other office duties such as preparing correspondence, receiving and logging documents and attending to queries.
Такие правила могут включать в себя, среди прочего, право быть выслушанным, процедуры, предусматривающие право на подачу замечаний и предложений альтернативных вариантов, разумные сроки подачи замечаний, право на обоснованное решение и право прибегнуть к административным и/или судебным разбирательствам с целью оспаривать бездействие и обжаловать решения.
Such rules could include, inter alia, the right to be heard, procedures which include the right to submit comments and propose alternatives, a reasonable time-frame to comment, the right to a reasoned decision and the right of recourse to administrative and/or judicial proceedings in order to challenge failures to act and to appeal decisions.
В статье 172 Конституции говорится, что Государственный совет является независимым судебным органом, компетентным выносить решения по административным спорам и дисциплинарным разбирательствам.
Article 172 of the Constitution stipulates that the Council of State shall be an independent judicial body competent to adjudicate in administrative disputes and disciplinary actions.
Суды настоятельно рекомендовали правительствам и общинам аборигенных народов заниматься поиском решений и стремиться к примирению путем переговоров, не прибегая к судебным разбирательствам.
The courts have urged governments and Aboriginal communities to seek solutions and reconciliation through negotiations, rather than resort to litigation.
Однако вскоре выяснилось, что у руководства оставалось мало времени на ключевые банковские операции «Nordbanken», поскольку им приходилось уделять основное внимание разбирательствам с огромным количеством активов.
But it soon turned out that the managers had little time to spend on Nordbanken’s core banking business, because they had to focus disproportionately on handling an enormous variety of assets.
Правительства по крайней мере 61 страны- в том числе 37 развивающихся стран, 14 развитых стран и 10 стран Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств- были привлечены к арбитражным разбирательствам по поводу инвестиционных договоров.
At least 61 Governments- 37 of them in the developing world, 14 in developed countries and 10 in Southeast Europe and the Commonwealth of Independent States- have faced investment treaty arbitration.
экономия средств по разделу «Секретариат» отражает неполное расходование средств на поездки свидетелей в результате рассмотрения меньшего числа дел и привлечения к судебным разбирательствам меньшего числа свидетелей; эта экономия была частично покрыта расходами на поездки сотрудников Секретариата.
The savings under the Registry represents the net result of under-expenditure relating to the travel of witnesses resulting from the fewer number of cases heard and fewer witnesses appearing before the court, offset by an increase under the travel of the staff of the Registry.
Правительства по крайней мере 61 страны- в том числе 37 развивающихся стран, 14 развитых стран и 10 государств Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств- были привлечены к арбитражным разбирательствам по поводу инвестиционных договоров (UNCTAD, forthcoming, c).
At least 61 Governments- 37 of them in the developing world, 14 in developed countries and 10 in South-East Europe and the Commonwealth of Independent States- have faced investment treaty arbitration (UNCTAD, forthcoming, c).
Внедрение удаленного онлайнового доступа к базе судебных данных (в том числе для Государственного суда Боснии и Герцеговины) позволяет адвокатам защиты получать доступ к сети из любой точки, что помогает им эффективно готовиться к судебным разбирательствам по делам их подзащитных и участвовать в них.
The implementation of the Internet remote access to the judicial database (including for the State Court of Bosnia and Herzegovina) has enabled defence counsel to access the network from any location, thereby assisting in the efficient preparation and conduct of their cases.
Он истолковал статью 15 Конвенции против пыток как устанавливающую защитную исключающую норму, которая применяется ко всем разбирательствам, и пришел к следующему выводу: «… английское общее право относилось к пыткам и их результатам с отвращением в течение 500 лет, и это чувство отвращения разделяют свыше 140 стран, которые присоединились к Конвенции против пыток.
He interpreted article 15 of the Convention against Torture as imposing a blanket exclusionary rule that applies to all proceedings and concluded as follows: “… the English common law has regarded torture and its fruits with abhorrence for over 500 years, and that abhorrence is shared by over 140 countries which have acceded to the Torture Convention.
далее рекомендуется, чтобы государства применяли одни и те же положения в отношении более длительных сроков давности, их продления, приостановления и возобновления к разбирательствам, касающимся взаимной правовой помощи, выдачи, внутреннего уголовного преследования на основании параллельной или исключительной территориальной юрисдикции и положений aut dedere aut judicare в их применении к чисто внутреннему уголовному преследованию в их внутреннем законодательстве;
It is further recommended that States apply the same provisions for longer time limits, extensions, suspensions and recommencement of limitation periods to proceedings relating to mutual legal assistance, extradition, domestic prosecutions under concurrent or exclusive territorial jurisdiction and aut dedere aut judicare provisions as are applied to purely domestic prosecutions in their domestic laws;
Комитет отмечает, что утверждение авторов о необоснованной задержке судебного разбирательства в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта относится в основном к судебным разбирательствам, которые должны были состояться до 25 ноября 1993 года, даты вступления Факультативного протокола в силу для государства-участника, и что ни одна из частей жалобы не относится к событиям, которые имели место после 1995 года.
The Committee notes that the author's claim of undue delay in violation of article 14, paragraph 1 of the Covenant is mainly related to proceedings that were pending prior to 25 November 1993, the entry into force of the Optional Protocol for the State party, and that no part of the claim relates to events that occurred after 1995.
Наконец, следует упомянуть о том, что в том случае, когда на основании таких статей, как статья 156, пункт 2 статьи 158 или статья 190, устанавливается, что уголовные разбирательства субсидиарно применимы к разбирательствам по вопросу о выдворении иностранцев в судебном порядке, можно на законных основаниях ссылаться на пункт 2 статьи 92 Уголовно-процессуального кодекса, который требует присутствия устного переводчика в тех случаях, когда соответствующее лицо не владеет португальским языком.
Finally, it should be mentioned that when, under articles such as articles 156, 158, 2 or 190, it is determined that criminal proceedings are subsidiarily applicable to proceedings concerning the judicial expulsion of foreigners, article 92, 2 of the Code of Criminal Procedure, which requires the presence of an interpreter when the person concerned does not have mastery of the Portuguese language, may validly be invoked.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert