Sentence examples of "разбора" in Russian
Просмотреть данные можно в окне Образец разбора данных.
You can see a preview of your data in the Data preview window.
Шляться по ночам, ходить на шоу, всё без разбора.
Staying out all night, going to shows, whatever we want.
Мы видели, как войска без разбора обстреливали целые кварталы.
We seen neighborhoods shelled indiscriminately.
Если она будет запоминать все без разбора, то понесет большие энергетические потери.
If it indiscriminately remembers everything that happened, it incurs a large energy cost.
Кроме того, антибиотиками без разбора кормят скот и рыбу, чтобы увеличить производство продовольствия.
Antibiotics are also being fed indiscriminately to livestock and fish to boost food production.
Продажа оружия без разбора разжигает и подпитывает политическую нестабильность и нарушения прав человека.
The indiscriminate sale of weapons facilitates and encourages political instability and the violation of human rights.
Центральные банки должны начать содействовать консолидации вместо того, чтобы без разбора предоставлять кредит.
Central banks have to start fostering consolidation, rather than indiscriminately extending credit.
Их этих более детальных ответов на вопросник вытекают различные модели для формализованного юридического разбора.
Various models for formalised legal review emerge from these more detailed responses to the questionnaire.
Многие из тех, с кем провели процедуру разбора несчастного случая, отзываются о ней положительно.
Many people who have been debriefed judge the experience positively.
Есть много причин, по которым столь широко распространилась вера в эффективность разбора несчастного случая.
There are many reasons why belief in the effectiveness of debriefing has become so widespread.
Когда наступает "рыночная дисциплина", обычно уже слишком поздно, она слишком жесткая и применяется без разбора.
When "market discipline" comes, it is usually too late, too severe, and applied indiscriminately.
И в самом деле, Золотое правило на всех без разбора никто из нас не распыляет.
None of us really extends the golden rule in truly diffuse and universal fashion.
Бюджетной сметой предусматривается возможность разбора двух дел в порядке ускоренного производства, включая шесть дней слушаний.
The budgetary estimates envisage the possibility of two urgent proceedings, including six days of hearings.
Я решил довести это до логического завершения и трактовать каждое слово в Библии буквально, без разбора.
I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing.
Совет: В области Образец разбора данных вы можете увидеть, как результаты будут выглядеть в виде таблицы.
Tip: The Data preview pane shows what the results will look like in a table format.
В чем же отличие между такими методами лечения общением и модой на проведение разбора несчастного случая?
What is the difference then between these talking therapies and the vogue for debriefing?
Это своего рода миф, что черные дыры поглощают все без разбора - чтобы в нее попасть, надо подойти очень близко.
There's a sort of myth that black holes devour everything in the universe, but you actually have to get very close to fall in.
В области Образец разбора данных выберите столбец, содержащий почтовые индексы, а затем в списке Формат данных столбца выберите Текстовый.
Under Data preview, choose the column that contains ZIP Codes or postal codes, and under Column data format, choose Text.
Несколько делегаций, отмечая важность разбора этой проблемы, подчеркнули, что на данном этапе дискуссии должны иметь место вне рамок Конвенции.
Several delegations, while emphasizing the importance of addressing the issue, stressed that at this point discussions should take place outside the framework of the Convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert