Sentence examples of "разбудить" in Russian

<>
Translations: all105 wake85 awake7 other translations13
И чтобы разбудить их, нужно спать. And my little idea that will do that is sleep.
Я говорю тебе, что мы должны разбудить спящую собаку. I'm telling you we should have let sleeping dogs lie.
Он говорит, что возвращение к прежней жизни помогает разбудить фантазию. He says putting himself in the middle of life gets his creativity flowing.
Мы пытаемся разбудить Наташу, но не можем ей ничего объяснить. So, we're trying to get Natasha up, and we can't talk to her.
Что еще способно разбудить наше ленивое подсознание настолько, чтобы привлечь внимание? What still slaps the clammy flab of our submissive consciousness hard enough to get our attention?
Я пытался разбудить в ней стерву, а она восприняла это как-то странно. I called her a mean son of a bitch, and she took it all weird.
Также, как и прошлой ночью, будет включаться голос плачущего младенца, чтобы разбудить вас. Just like last night, an alarm of a crying infant will sound to awaken you.
В стране также существует сильное экстремистское политическое меньшинство, и не так уж сложно разбудить дремлющий национальный шовинизм. There is also a strong extremist political minority and a not-too-difficult to tap latent national chauvinism.
Будь-то «хоккейные мамаши», создатели рабочих мест или фраза «не ты это строил», - всегда найдется новый способ разбудить старые обиды. Whether it’s hockey moms, job creators, or “you didn’t build that,” there’s always a new way of dossing up the same thin gruel.
Ксенофобия и шовинизм, которые могут разбудить некоторые из защитных стратегий, могут закончиться тем, что причинят больше вреда, чем угрозы, для борьбы с которыми они были предназначены. The xenophobia and chauvinism that some of the defensive strategies can awaken may end up doing more harm than the threats from which they were intended to protect us.
На другом уровне, подъем Ирана, усиленный его предполагаемым стремлением к обладанию ядерным оружием, угрожает разбудить историческую вражду между суннитами и шиитами и между персами и арабами. At another level, Iran's rise, reinforced by its suspected bid for nuclear weapons threatens to awaken historical hostilities, between Sunnis and Shiites and between Persians and Arabs.
Если бы вы в самом деле видели во мне одного из жителей города, вы не притащили бы с собой этого болвана, чтобы разбудить меня и схватить на глазах у моей семьи. If you truly saw me as a citizen, you wouldn't have brought this blunt instrument to yank me from my sleep and lay hands on me in front of my family.
Разве не достаточно было этих самих по себе ужасных последствий катастроф 6 и 9 августа 1945 года для того, чтобы разбудить совесть государственных руководителей и побудить их отказаться от ядерных устройств сразу же после бомбардировок? Should not the horrendous effects of those catastrophes of 6 and 9 August 1945 have been enough in and of themselves to serve as a catalyst for raising the consciousness of the leaders of peoples to abandon these nuclear devices immediately after the disasters?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.