Sentence examples of "развала" in Russian
К сожалению, мало что изменилось за двадцать шесть лет с момента развала СССР.
Sadly, little has changed in the twenty-six years since the collapse of the USSR.
Некоторые регионы задыхаются под гнётом болезней и развала экономики.
Some regions are succumbing to disease and economic collapse.
После смерти Мао и развала Советского Союза все изменилось.
Everything changed, however, after Mao’s death and the collapse of the Soviet Union.
В прессе говорится, что брак Адама Фэйрфилда был на грани развала.
The tabloids say Adam Fairfield's marriage was on the rocks.
Многие авторитарные режимы, оказавшиеся теперь под угрозой развала, культивировали поддержку меньшинств.
Many of the authoritarian regimes now under threat of collapse cultivated the support of minorities.
Все это усиливается тем, что Европейская Комиссия находится на стадии своего полного развала.
This is all the more true because the European Commission is currently proving to be a near-total failure.
Многие представляют себе континент, находящийся во власти нищеты, войны, безумия, коррупции и развала.
Many imagine a continent consumed by poverty, war, desperation, corruption and failure.
Начать с того, что никто не хочет повторения опыта развала Югославии по очевидным причинам.
For starters, no one wants a repeat of the breakup of Yugoslavia, for obvious reasons.
Саакашвили, безгранично талантливый 41-летний мужчина, спас свою страну от развала в 2003 году.
Saakashvili, an immensely talented 41-year-old, saved his country from utter collapse in 2003.
Хотя кризис, возможно, миновал в том смысле, что удалось избежать полного развала, экономика остается уязвимой.
Though the crisis may be over in the sense that outright collapse has been avoided, the economy remains vulnerable.
Союз африканских лидеров, поддержавших в Зимбабве кровавый режим Роберта Мугабе, сейчас, похоже, на грани развала.
The solidarity among African leaders that has sustained Robert Mugabe's brutal regime in Zimbabwe may be on the verge of disintegrating.
После развала Советского Союза НАТО внезапно потеряло ясную цель (и немцев можно было больше не сдерживать).
After the fall of the Soviet Union, NATO suddenly found itself without a clear goal (and the Germans no longer needed to be kept down).
По ходу дела он трансформировал страну, которая, будучи в цепких руках наркобаронов, находилась на краю развала.
In the process, he transformed a country that was in the grip of drug barons and on the verge of becoming a failed state.
В конечном счёте, самыми главными причинами развала Советского Союза были упадок коммунистической идеологии и экономический провал.
Ultimately, the deepest causes of the Soviet collapse were the decline of communist ideology and economic failure.
Однако многие игроки, не пожелавшие допустить развала ТТП, вскоре начали обсуждать возможность движения вперёд без участия США.
But many relevant players, eager to prevent the TPP from crumbling, soon began to discuss moving forward without the US.
Страхи Европы перед риском «заражения» оправданы, поскольку результаты референдума о Брексите преобразили политические силы, желающие развала ЕС.
Europe’s fear of contagion is justified, because the Brexit referendum’s outcome has transformed the politics of EU fragmentation.
Протестующие возложили белые цветы (белый – цвет оппозиции) к Соловецкому камню – памятнику жертвам ГУЛАГа, установленному после развала Советского Союза.
Protesters laid white flowers — the color of the opposition — on the Solovetsky stone, a memorial to victims of the Gulag, erected after the fall of the Soviet Union.
Однако на фоне гегемонии США, которые хотели и могли удержать международные организации от развала, глобальное сотрудничество было возможно.
But, with a hegemonic United States willing and able to hold international institutions together, cooperation remained viable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert