Sentence examples of "разведку" in Russian
Translations:
all993
intelligence604
exploration289
reconnaissance43
prospecting17
scouting5
investigation3
secret service1
other translations31
Клеппер попал в разведку так же, как и другие его коллеги.
Clapper is about as steeped in the intelligence business as any American ever has been.
Резюме заявки Германии на разведку полиметаллических конкреций
Summary of the German application for exploration of polymetallic nodules
Многие Стороны сообщили о вариантах развития бытового водоснабжения; эти варианты включали разведку и извлечение подземных вод глубокого залегания, увеличение вместимости водоемов путем строительства водохранилищ и плотин, а также совершенствование регулирования водосборов.
Many Parties reported on options to increase domestic water supply; these included prospecting for and extraction of deep groundwater, increasing storage capacity by building reservoirs and dams, and improving watershed management.
Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность.
For this group, the only logical policy is to "ride out the storm" by ending policies which increase anger and frustration, and improving intelligence and defenses.
В свою очередь, это оказывает влияние на реинвестирование в разведку, разработку и эксплуатацию.
In turn, it affects reinvestment in exploration, development, and maintenance.
17 июля 1969 года, они проводили разведку в Куангчи.
On July 17, 1969, they were on a reconnaissance mission in Quang Tri Province.
Многие Стороны представили информацию о вариантах увеличения водоснабжения в стране; эта работа включает разведку и добычу подземных вод глубокого залегания, увеличение возможностей хранения за счет строительства водохранилищ и плотин, а также совершенствование управления водосборными площадями.
Many Parties reported on options to increase domestic water supply; these included prospecting for, and extraction of, deep groundwater, increasing storage capacity by building reservoirs and dams, and improving watershed management.
Вы ведете разведку, думаете об этом, и планируете свои действия.
While you are scouting it and think about it and planing action.
Скорее всего, другие инструменты стратегии, включая разведку, работу полиции и дипломатию, будут играть более значительную роль в любой эффективной стратегии.
Indeed, other instruments of policy, including intelligence, police work and diplomacy, are likely to play a larger part in any effective policy.
Дохода, получаемого в результате предоставления отдельных лицензий на поиск, разведку или разработки полезных ископаемых.
Revenue in accordance with specific licenses for prospecting for, exploration for, or the exploitation of mineral resources.
В этом сражении цифры завышали обе стороны, однако в результате авиаударов было уничтожено достаточно машин, чтобы лишить люфтваффе возможности эффективно вести разведку.
Both sides exaggerated numbers in this battle, but the attack destroyed enough key airplanes to impair Luftwaffe reconnaissance.
Во время своего визита президент Кардозо заявил, что нынешнее сотрудничество может быть распространено и на другие области, включая здравоохранение, сельское хозяйство, помощь в разработке норм, регулирующих разведку нефтяных месторождений, и использование спутниковых данных в оценке запасов природных ресурсов и осуществлении наблюдения за состоянием окружающей среды.
During his visit, President Cardoso announced that the current cooperation could be expanded to other areas, including public health, agriculture, assistance regarding the establishment of regulations on oil prospecting, and use of satellite-gathered data for natural resource assessment and environmental monitoring.
Вам нужно было проводить разведку позиций противника, а не вербовать людей для тайной операции и пытать пленного офицера.
You should've been scouting the enemy's lines, not conscripting men for a rogue operation and torturing a captured officer.
В обмен на газ, оборонные технологии и военную разведку Греция теперь предлагает свое воздушное пространство для обучения военно-воздушных сил Израиля.
In exchange for gas, defense technology, and military intelligence, Greece is now offering its airspace for Israeli air force training.
Не все затраты, понесенные за отчетный период, можно считать фактическими прямыми расходами на разведку.
Not all expenditure incurred during a reporting period may be considered an actual and direct cost of exploration.
В настоящее время они проводят независимые операции по обеспечению безопасности и наступательные операции в Равахе, а также совместную зональную разведку вблизи сирийской границы.
They are currently conducting independent security and offensive operations in Rawah and combined zone reconnaissance near the Syrian border.
Но чтобы остановить их и гарантировать, что теракты, подобные парижским, больше не повторятся, демократиям требуются радикальные перемены в их взглядах на войну, боевиков, оружие, разведку и шпионаж.
But stopping them and ensuring that events like those we saw in Paris are not repeated, does require radical changes in the way democracies think about war, fighters, weapons, intelligence and espionage.
Этот закон охватывает, в частности, разведку, разработку, охрану зон водной подпитки, объемы водопользования, процедуры и юрисдикцию.
It covers, inter alia, exploration, exploitation, protection of recharge zones, usage rates, procedures and jurisdiction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert