Sentence examples of "развития сотрудничества" in Russian

<>
Учитывая то, что военные средства более не являются достаточными, мы подчёркиваем большую важность развития сотрудничества между НАТО, ООН и Европейским Союзом. Given that military means no longer suffice, we emphasize the great importance of improved cooperation between NATO, the United Nations, and the European Union.
Тем не менее, регион страдает от дефицита инфраструктурных проектов для совместных инвестиций, от недостатка кооперации, направленной на развитие торговли, а также от медленного развития сотрудничества в финансовой и налоговой сферах. And yet the region suffers from a dearth of infrastructure co-investment projects, weak collaboration in trade promotion, and slow-moving cooperation in financial and tax arrangements.
В течение прошедшего года мы были свидетелями развития сотрудничества в целях поддержки латиноамериканских и карибских стран-членов в области подготовки кадров и стимулирования и оказания технической помощи развивающимся странам, и при этом деятельность по поддержке малых стран региона основывалась на их просьбах. Over the past year we have experienced increased cooperation in support of Latin American and Caribbean Member States in the areas of training and promotion and provision of technical cooperation for developing countries, with actions to support smaller countries in the region based on their requests.
Признавая растущий вклад, вносимый этими организациями в поддержание международного мира и безопасности, Совет заявил о своей решимости предпринять соответствующие шаги для дальнейшего развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и этими организациями. While recognizing the growing contribution made by those organizations in the maintenance of international peace and security, it underlines the Council's commitment to taking appropriate steps towards the further development of cooperation between the United Nations and those organizations.
К 2006 году группы по гендерным вопросам были созданы в 61 стране в целях развития сотрудничества подразделений и учреждений на страновом уровне. By 2006, gender theme groups had been established in 61 countries in order to foster increased collaboration among entities at country level.
Подчеркивая важное значение единообразия практики всех договорных органов, участники совещания рассмотрели пути и средства развития сотрудничества и взаимодействия договорных органов в том, что касается общих замечаний/рекомендаций. Emphasizing the importance of consistent jurisprudence across treaty bodies, participants considered modalities of cooperation and collaboration by treaty bodies with respect to general comments/recommendations.
Во второй день рабочего совещания были сформированы четыре рабочие группы для обсуждения подходов, проблем и возможностей с точки зрения развития сотрудничества между многосторонними природоохранными соглашениями и конвенциями. On the second day, four working groups were formed to discuss approaches, challenges and opportunities for further collaboration among multilateral environmental agreements and conventions.
Сеть продолжает играть важную роль в области мониторинга и в области развития сотрудничества в Латинской Америке, а также в области сетевого обмена информацией и опытом по вопросам комплексного использования водных ресурсов благодаря организации электронных форумов и публикации периодического издания. The Network continues to play a key role in monitoring and in fostering collaborative actions in Latin America as well as in networking information and experience related to integrated watershed management through electronic forums and the publication of a periodical.
Дополнительный фундамент для развития сотрудничества между УВКПЧ и Китаем был заложен во время визита Верховного комиссара в Пекин в марте 2000 года для участия в Рабочем совещании, посвященном региональным мероприятиям по поощрению и защите прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе. The basis for cooperation between OHCHR and China was further developed when the High Commissioner attended the Eighth Workshop on Regional Arrangements for the Promotion and Protection of Human Rights in the Asian and Pacific Region in Beijing in March 2000.
АМУ готовит предложения относительно возможных путей развития сотрудничества с ОЭСР и Австралийской комиссией по защите потребителей и конкуренции. The MCA is preparing proposals regarding possible avenues for cooperation with OECD and the Australian Consumer and Competition Commission.
Рабочая группа постановила рассмотреть на своей двадцать первой сессии (в 2003 году) пути и способы развития сотрудничества с Постоянным форумом и обратиться с просьбой к Председателю-докладчику представить по этому вопросу краткий рабочий документ. The Working Group decided to explore at its twenty-first session (2003) ways and means to develop cooperation with the Permanent Forum, and to request the Chairperson-Rapporteur to submit a short working paper to that effect.
Г-жа Эвелин Херфкенс, бывший министр по делам развития сотрудничества в правительстве Нидерландов — страны, которая достигла показателя, предусматривающего выделение 0,8 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития, — назначенная 1 октября 2002 года Исполнительным координатором кампании по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия, широко известна тем, что не терпит, когда слова расходятся с делом. Ms. Eveline Herfkens, former Minister of Development Cooperation of the Netherlands — a country that has reached the goal of 0.8 per cent of gross national product devoted to official development assistance — who was appointed on 1 October 2002 as Executive Coordinator for the Millennium Development Goals Campaign, is a great advocate of putting one's money where one's mouth is.
Решение о начале межправительственных переговоров придаст новый импульс реформе Совета Безопасности и будет стимулировать и укреплять эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в области международной безопасности и миротворчества, в том числе посредством развития сотрудничества с региональными организациями и государствами-членами в выработке решений, касающихся конфликтов в различных частях мира. The decision to launch intergovernmental negotiations will bring a new impetus to Security Council reform and will stimulate and increase the efficiency of United Nations activities in the field of international security and peacekeeping, including through developing cooperation with regional organizations and Member States in identifying solutions to conflicts in different parts of the world.
Моя делегация с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в ряде ведущих областей, в том числе в области развития сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Комиссией Африканского союза, а также укрепления системы тематических блоков, в рамках которой Организация Объединенных Наций обеспечивает поддержку осуществления НЕПАД. My delegation is pleased to note that progress has been achieved in some key areas, notably the enhanced collaboration between the United Nations system and the Commission of the African Union, as well as the strengthening of the cluster system, under which the support of the United Nations system for the implementation of NEPAD is organized.
В этой связи вновь прозвучал призыв к возобновлению как можно скорее встреч между сторонами, МООННГ и миротворческими силами СНГ для обсуждения вопросов безопасности, что является одним из основных условий для развития сотрудничества и укрепления доверия. In this connection, they reiterated their urgent call for the resumption as soon as possible of the security meetings between the sides, UNOMIG and the CIS peacekeeping force, which constitutes a basic requirement for cooperation and confidence.
Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего развития сотрудничества в других областях, как, например, в деле предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления, в которых ОБСЕ уже доказала свою важную роль через работу ее специализированных учреждений и 18 полевых миссий в 16 странах. We look forward to further developing that cooperation in other fields, for instance, in conflict prevention and post-conflict rehabilitation, where the OSCE has proved its added value through the work of its specialized institutions and 18 field missions in 16 countries.
В качестве дополнительного инструмента развития сотрудничества в этом регионе в мае нынешнего года в Вене началось осуществление Дунайского проекта сотрудничества, который преследует цель использовать реку Дунай в качестве одного из факторов интеграции, соединяющего 13 стран всего района бассейна реки Дунай. As an additional instrument for enhancing development in that region, in May of this year the Danube Cooperation Project was launched in Vienna, the aim of which is to make use of the Danube River as an integrative factor connecting the 13 countries of the whole Danube basin.
Подписанный в феврале 2003 года Меморандум о взаимопонимании между ЮНЕСКО и УВКПЧ является прочной основой для развития сотрудничества по вопросам прав человека. The memorandum of understanding between UNESCO and OHCHR, signed in February 2003, is a solid basis for developing further cooperation on human rights matters.
призывает государства — участники Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Бангкокского договора и Пелиндабского договора и государства, подписавшие эти договоры, во имя достижения общих целей, предусмотренных в этих договорах, и содействия укреплению статуса Южного полушария и прилегающих районов как пространства, свободного от ядерного оружия, изучить и использовать пути и средства дальнейшего развития сотрудничества между собой и между их договорными органами; Calls upon the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, in order to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies;
Британское правительство считает, что вопросы, связанные с Гибралтаром, могут решаться только на основе укрепления доверия, развития сотрудничества и диалога и путем прямых переговоров, направленных на преодоление разногласий, как это предусмотрено Брюссельской декларацией 1984 года. “The British Government believes that issues relating to Gibraltar can be resolved only by building trust, cooperation and dialogue and through direct talks aimed at overcoming differences, such as those established under the 1984 Brussels Declaration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.