Beispiele für die Verwendung von "разворачивается" im Russischen
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается.
What is new are the circumstances under which it is unfolding.
Джин разворачивается и говорит: "Нам не выбраться."
And Gene turns around and says, "We're not going to make it."
Если группа рассылки вложена в другую группу рассылки, вложенная группа рассылки также разворачивается.
If a distribution group is nested in another distribution group, the nested distribution is also expanded.
Работа в этой области разворачивается в тесном сотрудничестве с двумя университетами Соединенного Королевства, а именно с Университетом Западной Англии (Бристоль, Соединенное Королевство) и Университетом Кардиффа.
All this work is being developed in close partnership with two UK universities, namely the University of the West of England (UWE, Bristol-UK) and Cardiff University.
Роль «Узловой транспорт» Exchange 2007 разворачивается внутри службы каталогов Active Directory организации.
Exchange 2007 Hub Transport Services are deployed inside your organization's Active Directory.
Телескоп, запускаемый в космос, разворачивается в двух местах.
The telescope, going up in space, it unfolds in two places.
Когда он скачет и выгибается, или разворачивается.
Whether it bucks or blows out, turns back around on you.
aspect-fit: изображение отображается согласно соотношению сторон; при касании изображение разворачивается на весь экран и панорамируется при наклоне
aspect-fit: image is rendered in aspect-fit layout; tapping expands to full screen and enables tilt-to-explore
Международная политика превращается в игру – разворачивается конкуренция за доверие, поэтому намного более эффективными генераторами мягкой силы становятся программы обмена, которые помогают развивать личные отношения между студентами и молодыми лидерами.
With international politics becoming a game of competitive credibility, exchange programs that develop personal relations among students and young leaders are often far more effective generators of soft power.
Роль пограничного сервера Microsoft Exchange разворачивается в демилитаризованной зоне вашей организации. Эта роль обрабатывает весь поток почты с выходом в Интернет.
The Microsoft Exchange Edge Server role is deployed in your organization's perimeter network and handles all Internet-facing mail flow.
Накануне главного общенародного праздника - Дня Победы 9 мая - ежегодно разворачивается настоящая вакханалия.
The day before the nationwide holiday - Victory Day on May 9 - a real bacchanalia unfolds.
Но она не пропадает навсегда. Вместо этого частица неожиданно разворачивается и летит обратно в стенку.
However, instead of being lost forever, the particle suddenly turns around and goes straight back to the wall.
aspect-fit: видео отображается согласно соотношению сторон; при касании изображение разворачивается на весь экран и панорамируется при наклоне
aspect-fit: video is rendered in aspect-fit layout; tapping expands to full screen and enables tilt-to-explore
Однако сейчас направление движения капитала разворачивается в обратную сторону. Впервые с 2006 года наблюдается негативный результат: чистый отток капитала из развивающихся стран в 2015 году превысил $600 млрд. Это более четверти всей суммы притока капитала, полученного в течение шести предыдущих лет.
But the capital flows are now reversing, turning negative for the first time since 2006, with net outflows from developing countries in 2015 exceeding $600 billion – more than one-quarter of the inflows they received during the previous six years.
Из четырех определенных моделей организации для Microsoft Exchange Server 2007 стандартная организация Exchange представляет наиболее распространенную топологию, в которой разворачивается Exchange 2007.
Of the four defined organizational models for Microsoft Exchange Server 2007, the standard Exchange organization represents the most common topology into which Exchange 2007 is deployed.
Во всем арабском мире разворачивается борьба между двумя основными историческими силами, религией и секуляризмом.
Throughout the Arab world, a struggle between two major historical forces, religion and secularism, is now unfolding.
14-периодичный RSI нефти Brent также разворачивается вверх от перепроданных значений, что увеличивает вероятность отскока отсюда.
Brent’s 14-period RSI is also turning up from oversold territory, raising the likelihood of a bounce from here.
Так как при разрешении получателей разворачивается и разрешается полный список получателей сообщения, в некоторых случаях необходимо создать несколько копий одного сообщения.
Because the complete list of message recipients is expanded and resolved by recipient resolution, there are occasions when different copies of the same message need to be created:
Хотя обязательства в соответствии с Конвенцией имеют силу для государств-участников в отношениях между ними, включение основных положений Конвенции в соглашения о статусе сил и соглашения о статусе миссии обеспечит силу таких обязательств и для государства, на территории которого разворачивается операция по поддержанию мира, в его отношениях с Организацией Объединенных Наций независимо от того, является или не является оно участником Конвенции.
While the obligations under the Convention are binding upon States parties in the relationship between them, the incorporation of the Convention's key provisions in the status-of-forces agreements and status of mission agreements will ensure that such obligations are also binding upon the State in whose territory the peacekeeping operation is deployed in its relationship with the United Nations, and regardless of whether it is a party to the Convention.
На наших глазах разворачивается трагедия в нескольких актах, в которой все игроки и их цели очевидны.
Before our eyes, a tragedy in several acts is unfolding, in which the players and their aims are clear.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung