Sentence examples of "разворачивающихся" in Russian
При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос:
As events unfold in Turkey we should ask:
Декларация о разворачивающихся пулях (Гаагская декларация III) (подписана Венгрией 29 июля 1899 года и ратифицирована Венгрией 4 сентября 1900 года);
Declaration concerning Expanding Bullets (Hague Declaration III) (signed by Hungary on 29 July 1899 and ratified by Hungary on 4 September 1900);
При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос: а есть ли альтернатива режиму МВФ?
As events unfold in Turkey we should ask: are there alternatives to the IMF’s regime?
Ссылаюсь на Ваше письмо от 8 августа, оригинал которого я получил на этой неделе, по поводу событий, разворачивающихся в Сомали.
I refer to your letter of 8 August, the original copy of which I received this week, regarding the events unfolding in Somalia.
Сектор будет обеспечивать своевременное предоставление достоверной информации о разворачивающихся чрезвычайных ситуациях и стихийных бедствиях в целях содействия принятию обоснованных решений и поддержки гуманитарной деятельности на местах.
The Branch will provide timely and reliable information on unfolding emergencies and natural disasters in order to inform decision-making and support humanitarian action on the ground.
В разворачивающихся дебатах нам необходимо решить, а есть ли смысл (с юридической точки зрения или политической) давать всем (правоохранителям, хакерам и террористам) возможность обладать информацией или получать к ней доступ.
As the debate unfolds, we need to consider whether it makes sense, legally or as a matter of policy, for everyone – law enforcement, hackers, and terrorists – to be able to possess or access information.
Было признано, что государства-члены расценивают пока как неудовлетворительную работу Организации Объединенных Наций в плане усилий, направленных на предотвращение вооруженных конфликтов, свидетелями которых мы были в контексте нынешних событий, разворачивающихся в различных частя мира, в ходе которых гибнет большое число как гражданских лиц, так и военнослужащих.
Admittedly, the performance of the United Nations has so far not been satisfactory to Member States in terms of the efforts made to avert the armed conflicts which we have seen in the context of the current developments unfolding in different parts of the world, in which a large number of people, both civilians and military personnel, have been killed.
Динамические группы рассылки разворачиваются с помощью определения запроса Active Directory.
Dynamic distribution groups are expanded by using the Active Directory query definition.
Такая запутанная система командования сделает сложным реагирование на быстро разворачивающийся кризис или угрозу.
Such a convoluted command system will make it difficult to react to any rapidly developing crisis or threat.
Будет ли разворачиваться в локальной организации пограничный транспортный сервер?
Do you want to deploy an Edge Transport server in your on-premises organization?
Однако деятельность, претендующая на поиски справедливого решения кризиса в Косово и Метохии, имеет тенденцию разворачиваться под знаменем упрощенческой фундаменталистской программы «независимое Косово или война».
However, the activities that purport to aim at finding a just solution for the Kosovo and Metohija crisis tend to unfurl under the banner of the simplistic fundamentalist programme of Independent Kosovo or War.
Новыми являются обстоятельства, при которых она разворачивается.
What is new are the circumstances under which it is unfolding.
При этом вложенные уровни получателей полностью разворачиваются в отдельных получателей.
Expansion completely expands nested levels of recipients into individual recipients.
Работа в этой области разворачивается в тесном сотрудничестве с двумя университетами Соединенного Королевства, а именно с Университетом Западной Англии (Бристоль, Соединенное Королевство) и Университетом Кардиффа.
All this work is being developed in close partnership with two UK universities, namely the University of the West of England (UWE, Bristol-UK) and Cardiff University.
Роль «Узловой транспорт» Exchange 2007 разворачивается внутри службы каталогов Active Directory организации.
Exchange 2007 Hub Transport Services are deployed inside your organization's Active Directory.
Телескоп, запускаемый в космос, разворачивается в двух местах.
The telescope, going up in space, it unfolds in two places.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert