Sentence examples of "развращать" in Russian

<>
Во-первых, богатство порождает роскошь, а роскошь развращает. First, wealth creates luxury and luxury corrupts.
Боюсь, он очень развращенный человек, мистер Кэмпион. He's just a very depraved man, I'm afraid, Mr Campion.
Деньги решают все, и они развращают политиков и рынки во всем мире. Money talks, and it is corrupting politics and markets all over the world.
Я не говорю, что Соединенные Штаты более развращены, чем другие страны. I am not saying that the US is more depraved than other countries.
Леди и джентльмены, история постоянно учила нас, что власть развращает, и угроза изобличения в коррупции наводит страх. Ladies and gentlemen, history has perpetually taught us that power corrupts and the threat of the exposure of that corruption generates fear.
Они назвали его xiejiao zuzhi, что дословно означает "еретическая" или "развращенная" организация, термин очернения, издавна используемый для "неправоверных" религий или духовных групп, основанных на суеверии. They labeled it a xiejiao zuzhi, literally a "heretical" or "depraved" organization, a term of denigration long-reserved for "unorthodox" religious or spiritual groups based on superstition.
Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти. They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt.
Они признают, что тюрьмы, как особенно разобщающие и авторитарные учреждения, часто вызывают поведение, кажущееся испорченным и развращенным всему миру, но считающееся приемлемым, и даже нормальным, за тюремными решетками. They recognize that prisons, as uniquely divisive and authoritarian institutions, regularly give rise to behaviors that appear depraved to the wider world but come to seem acceptable - even normal - behind bars.
Фраза лорда Эктона о развращающем действии власти ещё не применима к нему, однако предостережение Бурке уже применимо. Lord Acton's phrase about the corrupting effect of power does not yet apply; Burke's warning does.
Они недооценивают степень развращения такой концентрацией власти онлайн, точно так же как развращают и все формы власти. They underestimate the extent to which such a concentration of online power corrupts, just as surely as all forms of power corrupt.
Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем. Despite the cliché, power does corrupt, and the late Blair era, like that of Margaret Thatcher before it, has been a squalid spectacle.
В конце концов, это был собственный отец Пак, который в 1960-х и 1970-х годах помог построить систему, которая мало что делала для того, чтобы остановить развращающие связи между политиками и чеболями. After all, it was Park’s own father who, in the 1960s and 1970s, helped to build a system that did little to discourage the corrupting links between politicians and chaebols.
Продолжишь развращать студенток, пока кто-нибудь на нас не донесет? You just gonna keep boning co-eds until, you know, somebody reports us?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.