Sentence examples of "разграничены" in Russian
Процесс назначения сотрудников в Организации не отличался транспарентностью, и сферы компетенции и ответственности зачастую разграничены нечетко.
The appointment process in the Organization had not been transparent and lines of authority and responsibility were often blurred.
На протяжении всей азиатской истории древние государственные образования этого континента были более четко разграничены друг с другом - и на более длительное время - чем в Европе.
Throughout Asian history, the continent's ancient foundations of power were more sharply divided from one another — and over much longer time spans — than in Europe.
Ряд дорог категории " Е " уже вышли на территорию Азиатского континента (дублируя дороги " А "), однако сети дорог " Е " и " А " должны быть разграничены, чтобы не создавать путаницы среди их пользователей.
A number of E-roads have already penetrated into Asian territory (therefore they overlap with A roads) but, nevertheless, the E and A road networks should be distinct in order not to create confusion for their users.
Затем все эти 20 с лишним толкований были опубликованы в сводном и систематизированном издании, в котором были разграничены сферы применения Закона о борьбе с отмыванием денег в личном и территориальном планах.
These more than 20 decisions were ultimately superseded by a consolidated and systematized publication narrowing the scope of application of AMLA with regard to persons and regions.
определить сортность никеля, кобальта, меди и марганца, которая должна присутствовать в полиметаллических конкрециях для извлечения в промышленных масштабах, и установить посредством разведки, какие объемы и плотность такого материала могут быть выявлены и разграничены в районе контракта.
Define what grade of nickel, cobalt, copper and manganese is required in the polymetallic nodules for economic extraction, and determine through exploration what quantity and density of such material can be identified and delineated in the contract area.
В частности, оценка результатов работы организации и служебная аттестация персонала были четко разграничены, поскольку цель первой состоит не в возложении ответственности на руководителей, а скорее в обеспечении обратной связи и, следовательно, определении причинно-следственных связей внутри систем.
In particular, organizational performance assessment has been clearly distinguished from personnel appraisal, given that its purpose is not to hold managers liable but rather to secure feedback and thus determine causes and effects in respect of systems.
В этой связи следует отметить, что Комитет по правам человека в своем замечании общего порядка № 32 подчеркнул, что ситуация, при которой функции и компетенция судебных органов и органов исполнительной власти четко не разграничены или когда последние оказываются в состоянии контролировать или направлять деятельность первых, несовместима с понятием независимого суда.
In this connection, it should be noted that the Human Rights Committee, in its general comment No. 32, emphasized that a situation where the functions and competencies of the judiciary and the executive are not clearly distinguishable, or where the latter is able to control or direct the former, is incompatible with the notion of an independent tribunal.
Обязанности различных государственных ведомств четко определены, а взаимоотношения между ними разграничены, с тем чтобы избежать дублирования функций, совершенствовать механизм работы и повышать административную эффективность (например, в период этой реформы было пересмотрено и перераспределено свыше 100 обязанностей различных учреждений Государственного совета, что позволило решить некоторые давно назревшие проблемы, связанные с неэффективностью);
The duties of various government agencies have been clearly defined and the relationships between them have been rationalized to avoid overlapping of functions, perfect the operational mechanism and improve the administrative efficiency (more than 100 duties of the various agencies of the State Council, for instance, have been readjusted and redistributed during this reform period, thus solving some long-lasting issues of inefficiency);
Члены КСР придерживаются мнения о том, что на практике, независимо от того, охватывает ли круг ведения ГСИ содержание основной информации или инфраструктуру информационных систем, или и то и другое, важно, чтобы конкретные роли и обязанности, соответствующие каждому из указанных аспектов, были всегда абсолютно четко разграничены и ясно определены с оперативной точки зрения.
CEB members are of the view that, in reality and regardless of whether the terms of reference of the CIO cover the substantive information content or the information system infrastructure or both of these areas, what is important is that the specific roles and responsibilities corresponding to each area remain absolutely clear and operationally well defined at all times.
Резолюция 1373 (2001) Совета Безопасности, направленная на сдерживание и искоренение такого явления, как международный терроризм, не приведет нас к желанным целям, если международные усилия не будут действительно согласованными и если обязанности не будут четко разграничены, а усилия сосредоточены на борьбе на международном уровне с фанатичными и экстремистскими движениями с целью лишения их во всем мире источников финансирования, возможностей мобилизации ресурсов и организации подготовки.
Security Council resolution 1373 (2001), aimed at containing and eradicating the phenomenon of international terrorism, will not lead us to our desired objectives unless international efforts are truly concerted, with responsibilities clearly delineated, and focused on fanatical and extremist movements at the international level with the aim of depriving them of their sources of financing, mobilization and training throughout the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert