Sentence examples of "разделения" in Russian with translation "sharing"
Translations:
all1098
division414
separation233
sharing172
split57
partition53
separating18
splitting16
partitioning14
compartmentalization4
decoupling2
parting2
apportioning2
sectioning1
mutualization1
compartmentalisation1
other translations108
В мусульманской религии нет никакой возможности разделения этой территории
In the Muslim religion, there is no possibility anyway of sharing the territory
Что касается создания новой конституции, здесь центральным должен стать ливанский принцип правления посредством разделения власти.
In terms of drawing up a new constitution, the Lebanese principle of government by power sharing must be a central pillar.
Эффективность требует совместного разделения результатов исследования как можно более широко, как только они становятся доступными.
Efficiency requires sharing research as widely as possible as soon as it is available.
Они беспокоятся не только по поводу компетентности, но и по поводу давней трансатлантической проблемы "разделения бремени".
They worry about not only competence, but also the old transatlantic issue of “burden sharing.”
Многие африканские государства экспериментируют с возможностями разделения власти с племенными объединениями, которые часто доминируют в местном правительстве.
Many African nations are experimenting with ways of sharing power with tribal associations that often dominate local government.
Комитет не возражает против схемы разделения расходов в отношении нового дублирующего центра хранения и обработки данных, предложенной Генеральным секретарем.
The Committee does not object to the cost-sharing arrangement for the new data centre proposed by the Secretary-General.
Подробности таких оплат или мероприятий по разделению расходов будут доступны вам прежде, чем такие оплаты или разделения будут произведены.
Details of any such payments or sharing arrangements will be made available to you before any such payments or sharing arrangements are made.
У секьюритизации со всеми ее преимуществами в плане совместного разделения риска есть три проблемы, которые в достаточной мере не предвиделись.
Securitization, with all of its advantages in sharing risk, has three problems that were not adequately anticipated.
Запрет процентов, требование связи инвестиций с реальной экономикой, а также принцип совместного разделения прибылей и убытков, всё это повышает стабильность финансового сектора.
Its prohibition of interest and requirement that investments be linked to the real economy, together with its approach to profit- and loss-sharing, add stability to the financial sector.
Знание женской проблематики необходимо для подготовки и других аспектов мирных соглашений, касающихся, в частности, разделения власти, распределения богатств, обеспечения безопасности и правосудия.
Expertise in gender issues is also required in other aspects of peace agreements, such as power-sharing, wealth-sharing, and security and justice measures.
Чтобы выйти из тупика, многие собеседники предлагали рекомендовать всем сторонам, в частности Объединению республиканцев (ОР) и повстанческим движениям, рассмотреть альтернативный механизм разделения власти.
In order to break the deadlock, many interlocutors suggested that all parties, in particular RDR and the rebel movements, should be encouraged to consider an alternative power-sharing arrangement.
Вместо того, чтобы использовать Европу для распространения французских идей на весь континент, Франция должна развить в себе культуру истинного разделения власти и компромисса.
Rather than using Europe to project French ideas across the continent, France needs to develop a culture of genuine power-sharing and compromise.
Кроме разделения своей идеологии с Талибаном и признанием в прошлом правительства Талибана, у Саудовской Аравии не хватает понимания разнообразия и изменчивости афганского общества.
Apart from sharing their ideology with the Taliban and their past recognition of the Taliban government, the Saudis lack any understanding of the diversity and fluidity of Afghan society.
В то же время важными факторами упрочения мира являются дальнейший прогресс в деле децентрализации и сохранение механизмов разделения власти в соответствии с конституцией.
At the same time, continuing progress in the decentralization process and preservation of the power-sharing arrangements under the Constitution are important aspects of peace consolidation.
Были реализованы все аспекты разделения власти и богатства наряду с созданием механизмов безопасности в соответствии с этим соглашением и в полном сотрудничестве с партнерами.
All aspects of power and wealth-sharing along with the security arrangements have been put in place in accordance with the agreement and in full cooperation with its partners.
США и Запад могут обсудить с арабскими странами, как должны быть проведены политические реформы, чтобы они обеспечили наибольшую открытость и возможности для разделения власти.
The US and the West can discuss with Arab countries how political reform should be carried out in a way that would contribute to greater openness and opportunities for power-sharing.
Финансовые рынки могут быть хрупкими и не обладают существенными возможностями разделения рисков, связанных с трудовым доходом, который составляет бoльшую часть доходов в любой развитой стране.
Financial markets can be fragile, and they provide little capacity for sharing risk related to labor income, which constitutes the largest part of income in any advanced economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert