Sentence examples of "раздираемых" in Russian

<>
Translations: all16 tear apart3 other translations13
В раздираемых войнами странах разрушение инфраструктуры происходит, как правило, хаотично. In war-torn countries, the destruction of infrastructure is generally indiscriminate.
Для обеспечения стратегической стабильности, особенно в регионах, раздираемых напряженностью, необходим стабильный баланс обычных вооруженных сил. A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in regions riven by tensions.
Значительная доля голодающих мира живут в государствах, раздираемых внутренними конфликтами или не имеющих нормального работающих правительств. A considerable proportion of world hunger occurs in countries suffering from domestic strife or severe government dysfunction.
В странах Центральной Америки, раздираемых в 70-е и 80-е годы войнами, подписаны мирные договоры и действуют демократические учреждения. In the Central American countries torn by war in the 1970s and 80s, peace agreements have been signed and democratic institutions are in place.
И не только в раздираемых войнами Сирии и Йемене, где молодежь игнорируется систематически; проблем достаточно и в относительно стабильных странах, таких как Египет и Иордания. But it’s not just in war-torn Syria and Yemen where youth are systematically neglected; shortcomings abound in relatively stable countries such as Egypt and Jordan.
Во-первых, восстановление господства права и обеспечение правосудия являются как необходимыми условиями восстановления мира в раздираемых конфликтами обществах, так и основной гарантией обеспечения прочного мира. First, the restoration of the rule of law and justice is both a prerequisite for the restoration of peace in conflict-ridden societies and also a basic safeguard for ensuring long-term peace.
Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира получили признание во всем мире и стали уже лицом этого многостороннего органа в раздираемых войной и подверженных конфликтам регионах мира. United Nations-led peacekeeping operations are renowned worldwide and have become the human face of this multilateral body in war-torn and conflict-prone regions of the world.
Совершенствование навыков и квалификаций представляет собой решительный шаг в более мирное и процветающее будущее стран раздираемых конфликтами и бедностью, но заинтересованность в помощи странам сделать этот шаг - всеобщая. Developing skills and qualifications represents a powerful step towards a more peaceful and prosperous future in areas of conflict and poverty, but the interest in helping countries take that step is universal.
Многие сегодняшние беженцы из раздираемых войнами стран, например, Ирака и Сирии, пережили не только неописуемые страдания и насилие, но и впитали радикальную исламскую идеологию, в частности, призывы к джихаду. Beyond enduring untold suffering and violence, many of today’s refugees, from war-torn countries like Iraq and Syria, have imbibed radical Islamist ideology and, specifically, calls to jihad.
В заключение следует сказать, что организации гражданского общества стран Юга утверждали, что в проекте руководящих принципов недостаточно отражены контекстуальные элементы (проблемы коррупции, конфликты и их последствия в плане дискриминации, сохранения социально-культурных ценностей, деморализации и чувства неуверенности лиц, живущих в раздираемых конфликтами обществах). Finally, civil society organizations from the South argued that the draft guiding principles insufficiently reflected contextual features (problems of corruption, conflicts and their impact on discrimination, socio-cultural values, demoralization and lacking confidence of people living in conflict-torn societies).
Как правило, наиболее слабый прогресс в деле сокращения масштабов нищеты и стимулировании экономического роста отмечается в странах, «раздираемых» внутренними конфликтами или находящихся в состоянии войны со своими соседями, либо в странах, которые в значительной степени самоизолировались от торговых, инвестиционных и прочих экономических контактов с остальным миром. The countries that have made least progress in reducing poverty and stimulating economic growth are usually those racked by internal conflict or warfare with neighbours and those that have largely isolated themselves from trade, investment and other economic contacts with the rest of the world.
В странах, раздираемых конфликтом, а также в государствах, находящихся на постконфликтном этапе, и в странах, которые формально считаются находящимися в «состоянии мира», все чаще отмечается дестабилизирующее влияние взаимосвязи между вооруженным насилием, отсутствием надлежащего контроля за оружием и боеприпасами, оборотом незаконных наркотиков, слабыми организационными структурами, коррупцией и отсутствием благого управления. For countries in the midst of conflict as well as States in a post-conflict phase and nations otherwise nominally “at peace”, the destabilizing influence of links between armed violence, poor control over the trade in arms and ammunition, the traffic in illicit drugs, weak institutions, corruption and the lack of good governance is increasingly recognized.
В основе этого подхода лежит исходная посылка о том, что в раздираемых конфликтами районах многие страны уже перенасыщены стрелковым оружием и что даже если усилия " предлагающей стороны " окажутся успешными с точки зрения ограничения новых потоков оружия, необходимы дальнейшие эффективные меры для сокращения " спроса " на такое оружие и масштабов его применения. This approach starts from the assumption that many countries in conflict-ravaged areas are already saturated with small arms and that even if the “supply-side” efforts are successful at curtailing a new flow of weapons, there is still a great need to take effective steps to reduce the “demand” for such weapons and to curb their use.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.