Sentence examples of "размягчение покрытия при перелакировке" in Russian

<>
Ответчик, немецкий продавец, поставил итальянской лизинговой компании для использования истцом, итальянским арендатором, машину для нанесения пленочного покрытия при производстве кухонной мебели. A German seller, the defendant, delivered a film coating machine for kitchen furnishings to an Italian leasing company for the use of an Italian lessee, the plaintiff.
Как заявила компания «Роснефть» Wall Street Journal, исследование будет проводиться в тяжелых условиях ледового покрытия, при температурах, достигающих минус 50 по Фаренгейту. As Rosneft itself told the Wall Street Journal, the exploration will be performed under complicated ice conditions, with temperatures as low as minus 50 degrees Fahrenheit.
«Если это кусок термоизоляционного покрытия, при возвращении на Землю он вам не навредит», — говорит Марлон Зорге, старший конструктор Аэрокосмической корпорации и эксперт по моделированию направленности осколков. "If it's a thermal insulating blanket, it might make it back to Earth, but it's not going to damage you," says Marlon Sorge, a senior project engineer at Aerospace Corporation and an expert in fragmentation modeling.
Что касается положений пункта 6 (f) резолюции 1267 (1999), то 10 августа 2001 года Комитет санкционировал перевод второго платежа министерству гражданской авиации и туризма для покрытия его расходов при условии, что Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА)/Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и министерство гражданской авиации и туризма представят Комитету доклады о том, как были использованы эти средства. In relation to the provisions of paragraph 6 (f) of resolution 1267 (1999), on 10 August 2001, the Committee authorized the transfer of the second instalment of funds to the Ministry of Civil Aviation to cover its expenses, provided that the International Air Transport Association (IATA)/the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the Ministry of Civil Aviation would provide the Committee with reports on how these funds were used.
В случае конструкций только типа СПГ-2, СПГ-3 и СПГ-4 в баллоне без защитного покрытия, погруженном в воду при температуре 65°C, создается гидростатическое давление 26 МПа. For type CNG-2, CNG-3, and CNG-4 designs only, one cylinder free of protective coating shall be hydrostatically pressurised to 26 MPa while immersed in water at 65°C.
Хотя Китай, возможно, располагает финансовыми ресурсами для покрытия нависшего над ним долга, он рискует при этом остаться с низкодоходной экономикой, высоким уровнем долга и номинальными темпами роста, в три раза меньшими, чем достигнутый в 2004-2011 годах средний уровень годового прироста ВВП в 17%. While China may have the financial resources to cover its debt overhang, it risks being left with a low-to-middle-income economy, high debt levels, and nominal growth rates roughly two-thirds lower than the 17% average annual rate achieved in 2004-2011.
Япония не должна допускать повторения неподобающего сценария, последовавшего за поражением Саддама Хусейна в войне в Персидском заливе в 1991 году, когда оно выписало чеки на огромные суммы для покрытия издержек на ведение войны, не сказав при этом ни слова в отношении ведения войны и ее целей. Japan must avoid repeating the unseemly scenario following Saddam Hussein's defeat in the Gulf War of 1991, when it wrote large checks to cover the war's costs, yet had no say in the war's conduct or war aims.
После введения английского языка в качестве второго рабочего языка Пекинский конгресс 1999 года решил, что государства-члены, пользующиеся официальным языком, будут делать единоразовый взнос для частичного покрытия расходов на письменный перевод неофициальных документов, при этом субсидируемая часть такого единоразового взноса равна сумме, оплачиваемой теми, кто пользуется английским языком. Following the introduction of English as a second working language, the 1999 Beijing Congress decided that Member States using the official language would contribute a lump-sum to partially offset the translation costs of non-official documents, with the contributive unit for such lump-sum being equal to the one paid by users of English.
Меры, принимаемые для решения этой проблемы, включают в себя осуществление стратегий уменьшения риска и подготовку кадров, однако многие проблемы, связанные с гуманитарным пространством, еще не были решены, и он отметил необходимость покрытия растущих расходов на принятие мер в области безопасности при отыскании новых и новаторских способов ведения работы. Steps being taken to respond to this challenge included risk mitigation strategies and training, many issues related to humanitarian space had yet to be addressed, and he foresaw the need to be prepared to meet the rising cost of security measures while finding new and innovative ways of operating.
Ингредиенты покрытия, такие, как крахмальная патока и т.д., не считаются посторонними веществами при условии, что они не запрещены законодательством импортирующей страны должно соблюдаться в отношении покрывающего материала. Coating ingredients such as glucose syrup, etc., are not considered as foreign material provided they are not prohibited by the, The legislation of the importing countrymust be respected with regard to the coating material
В соответствии с этим механизмом, контролируемым государством предприятиям из участвующих стран предлагается 90 дней для оплаты 40 % стоимости импорта сырой нефти из Венесуэлы, а для покрытия остальной части стоимости закупок предоставляются кредиты на 25 лет по низким ставкам в размере 1 % и с установлением двухлетнего грационного периода при погашении кредитов. Under the arrangement, State-controlled entities from participating countries were offered up to 90 days to pay 40 per cent of the cost of crude oil imports from Venezuela, with loans being extended to cover the rest of the bill over a period of 25 years, at a low interest rate of 1 per cent and a 2-year grace period for repayment.
Годовой бюджет, предназначенный для покрытия расходов на основные виды деятельности, принимается Исполнительным органом на основе консенсуса до начала финансового года, к которому он относится, и при этом также определяются предварительные общие размеры бюджетов на два последующих финансовых года. An annual budget for the costs of core activities is to be adopted by the Executive Body by consensus in advance of the beginning of the financial year to which it applies and, at the same time, provisional budget totals drawn up for each of the two succeeding financial years.
Если в процессе всех измерений, необходимых для определения уровня шума на одном комплекте шин, измеренная температура испытательного покрытия варьируется в пределах не более 5°С, коррекция температуры, указанная выше, может производиться лишь для последнего зарегистрированного уровня шума, производимого шиной при качении, на основе использования среднего арифметического значения измеренных температур. If the measured test surface temperature does not change more than 5°C within all measurements necessary for the determination of the sound level of one set of tyres, the temperature correction may be made only on the final reported tyre rolling sound level as indicated above, utilizing the arithmetic mean value of the measured temperatures.
ЮНФПА рассчитывает решить этот вопрос к концу 2003 года, при этом для покрытия любых неоплаченных расходов создан соответствующий резервный фонд. UNFPA expects to resolve the matter by the end of 2003, and has set aside funds to cover any outstanding costs.
Этим грешат призывы ограничить спекуляцию на рынках опционов или при продаже ценных бумаг без покрытия. The calls to curb speculation in derivatives markets or short sales have this flavor.
Более того, правительства в таких странах нуждаются в дополнительных ресурсах, появляющихся, как правило, при экономическом развитии, для покрытия дефицита финансирования социальной сферы, т.е. здравоохранения, образования и соцобеспечения. Moreover, governments need the extra resources that growth generates so as to tackle social deficits in health, education and social security.
С учетом высказанной в резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи просьбы включить в настоящий доклад вариант финансирования, при котором выделяются достаточные средства для покрытия текущих расходов без создания резерва, в настоящем докладе представлена альтернативная методология для обеспечения ресурсами распределительных расходов. Given the request made by the General Assembly in resolution 61/264 to include in the current report a funding alternative by which sufficient funds would be provided to cover current costs without the build-up of a reserve, the present report provides an alternative methodology to resource pay-as-you-go costs.
Кроме того, если финансовые институты соблюдают собственные процедуры оценки рисков при расчете соответствующего резерва капитала, необходимого для покрытия по кредиту, то затраты, связанные с таким покрытием, снижаются. Moreover, if financial institutions follow their own risk assessments when estimating appropriate capital cushions, the costs associated with such provisions decline.
При определении приемлемости для льготы с использованием Начальная дата покрытия, которая в указанном диапазоне дат, сотрудник будет приемлем для льготы, независимо от правил приемлемости льготы. When you determine eligibility for a benefit using a Coverage start date that is in the specified date range, the employee will be eligible for the benefit, regardless of the benefit eligibility rules.
Можно предотвратить развертывание требований номенклатуры при подсчете сводного планирования, выбрав флаг остановки развертывания (для покрытия номенклатуры) для этой номенклатуры. You can prevent master scheduling calculations from exploding requirements through the item by selecting the stop explosion flag (for item coverage) for the item.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.