Exemples d'utilisation de "разногласием" en russe
Traductions:
tous774
difference368
disagreement227
division110
discord31
friction22
odds9
dissension3
dissidence2
dissonance1
standoff1
Как мы уже убедились в последние годы, такие действия могут стать разногласием между финансовым хаосом и распадом, и просто сокращением расходов и рецессии.
As we have witnessed in recent years, such interventions can be the difference between financial chaos and collapse and mere retrenchment and recession.
В Европе, дебаты характеризуются расхождением во мнении и разногласием, примером этому является недавнее голосование Соединенного Королевства о выходе из Европейского Союза – результат, который был сформирован в основном на раздутом страхе иммиграции.
In Europe, the debate is characterized by dissent and division, exemplified by the United Kingdom’s recent vote to leave the European Union – an outcome that was shaped largely by overblown fears about immigration.
Для преодоления разногласий потребуется сильная политическая воля.
Real political will would be needed to overcome differences.
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий.
Although the imperfectly synchronized economic cycles of EU members causes friction over monetary and exchange rate policy, the euro's benefits outweigh the costs of diversity.
До сих пор разногласия не приводили к существенным неприятностям.
On past precedent, the odds ought to be against any dramatic disaster.
Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами.
This dissension may well be compounded by two additional factors.
провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии.
red-state provincialism and ignorance, fearful conservatism, Republican Party obstructionism and even some Democratic Party dissidence.
Тем не менее, на основные стратегические разногласия и двустороннюю конкуренцию этих двух стран мировое сообщество обращает куда меньше внимания.
Their underlying strategic dissonance and rivalry, however, usually attracts less notice.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Meanwhile, the standoff over the Scarborough Shoal has calmed down, and, while Japan recalled its ambassador from South Korea over the Dokdo incident, it is unlikely the two countries would come to blows.
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
Кризис беженцев четко обозначил эти разногласия.
The refugee crisis has thrown this discord into sharp relief.
Слушай, Тайрелл, я понимаю, что у вас со Скоттом существуют свои сопернические разногласия.
Look, Tyrell, it was not lost on me that you and Scott had your own competitive frictions.
Эти цели не всегда диаметрально противоположны, но имеют разногласия.
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
К этому нужно прибавить твердую приверженность к демократическим институтам и сотрудничеству между рабочими, правительством и работодателями - совершенно противоположное тем разногласиям и разделению, которые сегодня порождаются консерваторами в США.
So was a strong commitment to democratic institutions and cooperation between workers, government, and employers - precisely the opposite of the kind of dissension and division being engendered by conservatives in the US today.
Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии: провинциализм и невежество красных, робкий консерватизм, обструкционизм Республиканской партии и даже разногласия в Демократической партии.
Obama ran right into a perfect storm of the worst aspects of American democracy: red-state provincialism and ignorance, fearful conservatism, Republican Party obstructionism and even some Democratic Party dissidence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité