Sentence examples of "разразился" in Russian
Но когда разразился кризис, темпы роста довольно сильно упали.
But when the crisis hit, the growth rate fell relatively sharply.
Затем разразился кризис в Азии, и это опять отразилось на Аргентине.
Next, the Asian crisis hit, and again Argentina suffered contagion.
Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс.
If the first scandal was a tragedy, the second was more like a farce.
Ночью разразился неизвестно откуда пришедший шторм, который унес нас в открытое море.
We set sail at noon into a storm that seemed to come from nowhere, - - carrying us out to sea.
Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
The strategy was poised for implementation when the Bank’s leadership crisis struck.
Один из самых волнующих факторов - фактор, благодаря которому разразился нынешний кризис в еврозоне:
One of the most worrying is the same which fueled the current crisis in the eurozone:
До того как разразился кризис, Германия извлекала огромную пользу из стабильной среды, созданной в еврозоне.
Until the crisis hit, Germany benefited immensely from the stable environment created by the eurozone.
Потому что с момента первого воздушного удара НАТО по Сербии, в Румынии разразился взрыв "сербомании".
For the moment NATO initiated its air strikes against Serbia what can only be called a bout of "Serbomania" has gripped the country.
Действительно, мировая торговля остается такой же открытой, как она была до того, как разразился кризис.
Indeed, the world economy remains as open as it was before the crisis struck.
На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
Indeed, almost all taboos that existed after the eruption of the crisis have now been abolished.
После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения.
Since the eruption of the European crisis in 2009, the EU and the eurozone have experienced massive, unprecedented changes.
Роберт Макнамара, министр обороны Кеннеди, сказал, что он стал более осторожным, после того как разразился кризис.
Robert McNamara, Kennedy's secretary of defense, said he became more cautious as the crisis unfolded.
Один из самых волнующих факторов – фактор, благодаря которому разразился нынешний кризис в еврозоне: быстрорастущий государственный долг.
One of the most worrying is the same which fueled the current crisis in the eurozone: mushrooming public debt.
Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций.
As violence exploded, Chávez began a television address announcing the shutdown of private television stations;
Когда разразился кризис, капитал стал выводиться из развивающихся стран, чтобы подпереть нарушенный финансовый баланс в развитых странах.
As the crisis struck, capital flowed out of developing countries to shore up damaged balance sheets in advanced countries.
Поднимаясь со стола, владеющий английским языком Караджич разразился довольно внятным языком об "унижении" своих людей, которые страдали.
Rising from the table, the American-educated Karadzic raged in passable English about the "humiliations" his people were suffering.
Спустя три дня разразился ураган, в больнице не было электричества, прекратилась подача воды, и туалеты больше не смывались.
Three days after the hurricane hit, the hospital had no electricity, the water supply had failed, and toilets could no longer be flushed.
У фонда нет полномочий предотвращать развитие кризиса, он может вмешиваться в ход событий только тогда, когда кризис уже разразился.
It can intervene only in times of crisis; it has no authority to prevent a crisis from developing.
Без Горбачева и его исключительной отваги тот шквал событий, прокатившийся по Европе осенью 1989 года, никогда бы не разразился.
Without Gorbachev and his singular courage, the stream of events across Europe during fall of 1989 never would have been possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert