Sentence examples of "разрешении конфликтов" in Russian with translation "resolution of conflicts"

<>
Translations: all83 conflict resolution53 resolution of conflicts19 other translations11
Комитет, в частности, отметил роль традиционных и религиозных лидеров в разрешении конфликтов, связанных с землей и борьбой за власть, а также с применением норм обычного права50. It noted, in particular, the role of traditional and religious leaders in the resolution of conflicts relating to land and chieftaincy or involving customary law.
По завершении прений Совет принял заявление Председателя, в котором признал важную роль региональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций, а также его соответствующими резолюциями и заявлениями его Председателя. At the end of the debate, the Council adopted a presidential statement in which it recognized the important role of regional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations as well as its relevant resolutions and presidential statements.
По завершении прений Совет принял заявление Председателя, в котором он признал важную роль региональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций, а также его соответствующими резолюциями и заявлениями его Председателя. At the end of the debate, the Council adopted a presidential statement in which it recognized the important role of regional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations as well as its relevant resolutions and presidential statements.
Совет признает важную роль региональных и субрегиональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава, а также его соответствующими резолюциями, в частности резолюциями 1625 (2005) и 1631 (2005), и предыдущими соответствующими заявлениями своего Председателя о сотрудничестве с региональными и субрегиональными организациями. “The Council recognizes the important role of regional and subregional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter as well as its relevant resolutions, in particular resolutions 1625 (2005) and 1631 (2005), and previous relevant statements by its President on cooperation with regional and subregional organizations.
В основу третьего тематического заседания, посвященного проблеме конфликтов, были положены сообщения г-жи Доминик Бангуры по теме «Использование демократических принципов в деле предотвращения и разрешения конфликтов в Африке» и г-на Жулиана Хоттингера, озаглавленное «Роль гражданского общества в разрешении конфликтов на этапе миростроительства после установления мира в Африке: одиннадцать извлеченных уроков». The third thematic meeting, devoted to the question of conflicts, examined the communications of Ms. Dominique Bangoura on “the application of democratic principles in the prevention and management of conflict in Africa” and Mr. Julian Hottinger, entitled “Civil society's role in the resolution of conflicts in post-settlement peace-building in Africa: eleven lessons learned”.
В отличие от судов ее неофициальные, более быстрые и недорогие процедуры в большей мере способствуют разрешению конфликтов. Unlike the courts, its informal, more expeditious and inexpensive processes were more conducive to the resolution of conflicts.
будучи осведомлена о получении на протяжении всей истории свидетельств того, что единственным средством обеспечения долгосрочного и мирного разрешения конфликтов является мирный диалог, Cognisant of the evidence provided throughout history indicating that the only means of ensuring a lasting and peaceful resolution of conflicts is through peaceful dialogue,
"Официальное" конфуцианство, возрождаемое в настоящее время, может быть менее опасным - оно подчеркивает социальную гармонию, означая мирное разрешение конфликтов - но оно остается консервативной этикой. The "official" Confucianism being revived today may be less dangerous - it emphasizes social harmony, meaning the peaceful resolution of conflicts - but it remains a conservative morality.
Специальная рабочая группа могла бы провести заседание по вопросу об укреплении добрососедских отношений в Африке, исходя из их важного значения для предотвращения и разрешения конфликтов. The Ad Hoc Working Group could consider holding a meeting on good-neighbourly relations in Africa, stressing their importance for the prevention and resolution of conflicts.
К числу областей, в которых такие усилия необходимы в первую очередь, относятся совместное выполнение обязанностей по дому, вопросы полового и репродуктивного здоровья, отцовства и мирного разрешения конфликтов. Areas where such efforts were particularly necessary included the sharing of domestic responsibilities, sexual and reproductive health, fatherhood and the peaceful resolution of conflicts.
Механизмы предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов и проблемные аспекты, касающиеся общения (обращения) с уязвимыми группами меньшинств, изучаются в ходе курсов повышения квалификации и подготовки сотрудников без отрыва от работы. Mechanisms for the prevention, management and resolution of conflicts and problematic aspects of communication with (treatment of) vulnerable minority groups are explored during advanced training courses and officer training at the workplace.
Эта позиция выработана с упором на следующие четыре ключевые области: предотвращение и разрешение конфликтов, миростроительство и поддержание мира, постконфликтное примирение и борьба с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и наземных мин. This focuses on four key areas: the prevention and resolution of conflicts; peacekeeping and peace enforcement; post-conflict reconciliation; and combating the illicit proliferation of small arms, light weapons and landmines.
По нашему мнению, важно удвоить усилия по обеспечению сбалансированного производства вооружений и формирования вооруженных сил, сдержанности в поставках и приобретении способствующих дестабилизации вооружений, ослабления региональной и субрегиональной напряженности и поиска справедливого разрешения конфликтов. In our view, it is important to redouble efforts towards the balanced production of armaments and forces, restraint in the provision and acquisition of destabilizing arms, easing regional and subregional tensions and finding the just resolution of conflicts.
Разрешение конфликтов должно, по их мнению, осуществляться путем переговоров на равной основе между руководителями Австралии и исконными хозяевами этого континента, истинными владельцами австралийских земель, которых они были лишены, невзирая, в частности, на их неразрывные связи с землей. In their view, the resolution of conflicts is dependent on negotiation on equal terms between Australia's governors and those who originally possessed the continent, the eminent owners of the Australian lands, of which they have been dispossessed, particular account being taken of their indissoluble links with the land.
Сотрудники кадровых служб смогут посвятить свое время и усилия решению других важных вопросов, таких, как регулирование мобильности, развитие карьеры и повышение квалификации сотрудников, разрешение конфликтов на рабочих местах и контроль за использованием делегированных полномочий в кадровых вопросах. Human resources professionals could devote their time and efforts to other important matters, such as the management of mobility, career and staff development, resolution of conflicts in the work place and monitoring the exercise of delegated authority in human resources matters.
оказывает Генеральному секретарю консультативные услуги и поддержку в выполнении его глобальных обязанностей, связанных с предотвращением, регулированием и разрешением конфликтов, включая постконфликтное миростроительство, согласно соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций и в рамках мандатов, возложенных на него Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. Provides advice and support to the Secretary-General in the discharge of his global responsibilities related to the prevention, control and resolution of conflicts, including post-conflict peace-building, in accordance with the relevant provisions of the Charter of the United Nations and under the mandates given to him by the General Assembly and the Security Council.
Являясь органом, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совету Безопасности следует активизировать свои усилия по предотвращению и разрешению конфликтов с целью ликвидации коренных причин страданий женщин во время войны и максимальной, по возможности, защиты их прав и интересов. As the organ that bears the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council should step up its efforts for the prevention and resolution of conflicts so that the root causes of women's suffering in war can be removed and their rights and interest protected to the greatest extent possible.
Развивающимся странам, и особенно странам в Африке, необходима особая поддержка в их усилиях по решению проблем принимающей угрожающий характер нищеты, обеспечению готовности к бедствиям, разработке механизмов скорейшего разрешения конфликтов и улучшению положения с обеспечением их граждан, особенно проживающих в условиях трущоб в городских районах, средствами к существованию. Developing countries, and particularly those in Africa, required special support in their efforts to tackle rampant poverty, ensure disaster preparedness, develop mechanisms for early resolution of conflicts and improve the livelihoods of their citizens, especially those living in slum conditions in urban areas.
В основу третьего тематического заседания, посвященного проблеме конфликтов, были положены сообщения г-жи Доминик Бангуры по теме «Использование демократических принципов в деле предотвращения и разрешения конфликтов в Африке» и г-на Жулиана Хоттингера, озаглавленное «Роль гражданского общества в разрешении конфликтов на этапе миростроительства после установления мира в Африке: одиннадцать извлеченных уроков». The third thematic meeting, devoted to the question of conflicts, examined the communications of Ms. Dominique Bangoura on “the application of democratic principles in the prevention and management of conflict in Africa” and Mr. Julian Hottinger, entitled “Civil society's role in the resolution of conflicts in post-settlement peace-building in Africa: eleven lessons learned”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.