Sentence examples of "разрозненных" in Russian
Разрозненных мер по обузданию глобализации будет недостаточно для подавления этого бунта.
Piecemeal curbs on globalization will not be enough to quell the revolt.
Списки — отличный способ преобразования разрозненных сведений в полезные данные, которыми удобно делиться.
Lists are the best way to share and organize bits and pieces of data into useful information.
ЮНДАФ должен перестать быть совокупностью разрозненных предложений или текущих проектов и программ отдельных учреждений.
UNDAF should not be an aggregation of proposals or ongoing projects and programmes from individual agencies.
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций.
Everything we now know about Solaris is negative and has come to resemble a mountain of disjointed, incoherent facts that strain credulity.
Для своих разрозненных этнических групп она выполняла двойную функцию судьи и хитреца, умиротворяя местное соперничество и защищая маленькие нации от хищнических государств.
To its scattered ethnic groups, it performed the twin roles of referee and bouncer, pacifying indigenous rivalries and protecting pint-sized nations from predatory states.
Это означает подписание соглашений о свободной цифровой торговле и создание настоящего единого европейского цифрового рынка на основе сегодняшних 28 разрозненных национальных юрисдикций.
That means signing digital free-trade agreements and creating a true European digital single market out of today's fragmented 28 national jurisdictions.
Не принимая во внимание несколько разрозненных высказываний, сделанных в частности и Аббасом, это движение никогда не воспринимало мирные процессы и не шло на компромиссы.
Apart from a few scattered speeches – some by Abbas himself – it never accepted peace and compromise.
Территория разрозненных морских заповедников должна быть расширена. Под полной защитой сейчас находится лишь 1% океанских вод, а нам надо сформировать по-настоящему глобальную сеть.
Our scattered, fully protected marine reserves must be expanded from the 1% of the ocean they currently protect to form a truly global network.
В целях количественной оценки эффективности работы была установлена проектно-серверная прикладная программа в качестве комплексного инструмента управления проектом для объединения географически удаленных и разрозненных групп.
To quantify efficiency, a project-based server application was implemented as an integrated project management tool to geographically link dispersed teams.
Бороться с социальным отчуждением следует не при помощи разрозненных мер, а путем обеспечения того, чтобы стратегии территориального планирования, жилищного строительства и землеустройства учитывали необходимость укрепления социальной гармонии.
The best way to fight exclusion is not by means of isolated action, but by ensuring that spatial planning, housing and land administration policies take account of the need to promote social inclusion.
Я хотела бы ответить, что проснулась однажды утром и сказала "А напишу ка я о совместном потреблении". Но на самом деле это была запутанная сеть внешне разрозненных идей.
Now I'd like to say I woke up one morning and said, "I'm going to write about collaborative consumption," but actually it was a complicated web of seemingly disconnected ideas.
Мы начали работу над проектом исследования клетки, исследования истины и красоты, присущей молекулярной и клеточной биологии, с тем, чтобы студенты смогли из всех разрозненных фактов сложить общую картину.
So we embarked on a project that would explore the cell - that would explore the truth and beauty inherent in molecular and cellular biology so that students could understand a larger picture that they could hang all of these facts on.
Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение «королевских государств» в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий.
Given this, and the challenges of administering a new country, integrating the “princely states” into the Indian Union, and reorganizing the divided armed forces, they could have been forgiven for demanding dictatorial powers.
В целях удовлетворения потребностей входящих в состав этой территории 28 разрозненных общин органы управления территории Нунавут в значительной степени децентрализованы, ключевую роль в обеспечении работы этой структуры играют передовые коммуникационные технологии.
To meet the needs of its 28 scattered communities, the Government of Nunavut is highly decentralized, with advanced communications technology playing a key role in this structure.
В целях удовлетворения потребностей входящих в состав этой территории 28 разрозненных общин органы управления территории Нунавут в значительной степени децентрализованы, при этом ключевую роль в обеспечении работы этой структуры играют передовые коммуникационные технологии.
To meet the needs of its 28 scattered communities, the Government of Nunavut is highly decentralized with advanced communications technology playing a key role in this structure.
Они включают в себя налоговые льготы на инвестиции, налоговые льготы на производство, сокращение налога на собственность, ускоренную амортизацию, прямые производственные стимулы, инвестиционную помощь и «стандартные предложения-контракты, предусматривающие долгосрочное покрытие расходов» для мелких и разрозненных проектов.
They include investment tax credits, production tax credits, property tax reductions, accelerated depreciation, direct production incentives, investment assistance and “long-term avoided cost standard offer contracts” for small and distributed projects.
Приведение прилагаемых в настоящее время разрозненных усилий к общему знаменателю и более широкое использование результатов экспериментальных проектов должны поощряться за счет более последовательного предоставления технической и финансовой поддержки существующим механизмам в рамках процесса КБОООН на субрегиональном и региональном уровнях.
Harmonization of existing fragmented efforts and wider exploitation of results of pilot projects should be encouraged through more consistent technical and financial support to the existing instruments of the UNCCD process at subregional and regional levels.
Он заявил, что в период с 18 по 28 января 2001 года имело место заметное увеличение числа разрозненных нападений на силы Союзной Республики Югославии со стороны элементов Армии освобождения Прешево-Медведжи-Буяноваца (АОПМБ) и отколовшейся от нее группы (вооруженные группы этнических албанцев).
He said that over the period from 18 to 28 January 2001 there was a notable increase in small-scale attacks on the Federal Republic of Yugoslavia forces by elements of the Liberation Army of Presevo, Medvedja and Bujanovac (UCPMB) and a splinter group (the ethnic Albanian armed groups).
Они в свою очередь в значительной мере содействовали вхождению газовых рынков региона ЕЭК ООН в процесс создания объектов для обслуживания региональных потребностей, благодаря которому целый ряд разрозненных национальных рынков преобразуется сейчас в поистине региональную отрасль или даже, как в случае Европейского союза, европейскую.
In turn, they have contributed considerably to the integration of the gas markets in the UNECE region with the development of facilities which serve regional needs and convert a set of national markets into a truly regional or even, as in the case of the European Union, into a European industry.
Конечно, несколько разрозненных фрагментов секретной информации это еще не конец истории. Иначе у нас сейчас был бы целый музей в Вашингтоне, гордо выставляющий напоказ остатки оружия массового уничтожения Саддама Хусейна, о котором кричали многочисленные «совершенно секретные доклады», попавшие на страницы американских средств массовой информации.
Now, of course, a few snippets of classified information are not the end of the story – if they were we’d have a museum in Washington proudly displaying the remnants of Saddam Hussein’s WMDs whose existence was touted in numerous “highly classified reports” leaked to US media outlets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert