Sentence examples of "разрушительный" in Russian
и разрушительный дефицит и долговое бремя на федеральном уровне.
and an unsustainable deficit and debt burden at the federal level.
Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс.
Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process.
Изменение климата уже наносит разрушительный ущерб всем развивающимся странам мира.
Climate change is already wreaking havoc throughout the developing world.
Это важно, поскольку объясняет разрушительный торговый дефицит, против которого продолжает выступать Трамп.
This is important because it explains the pernicious trade deficits that Trump continues to rail against.
В соседнем государстве Гаити, где вообще не было проведено никаких подготовительных мероприятий, разрушительный ураган унес жизнь 2000 человек.
In neighboring Haiti, which wasn’t prepared, 2,000 lives were lost.
Для многих карибских стран этот разрушительный цикл повторяется из года в год, иногда по несколько раз в год.
For many Caribbean countries, this cycle of destruction is repeated year after year — on occasion, several times in the same year.
Тот факт, что этот референдум превратился в некое аморфное, но масштабное протестное голосование, объясняет его второй политически разрушительный эффект.
The fact that the referendum was such an amorphous but all-encompassing protest vote explains its second politically corrosive effect.
И все же Трамп восхваляет достоинства непредсказуемости – потенциально полезная тактика при проведении переговоров с противниками, но разрушительный подход для подбадривания друзей.
And yet Trump extols the virtues of unpredictability – a potentially useful tactic when bargaining with enemies, but a disastrous approach to reassuring friends.
ЦРУ было создано в 1947 году двумя мандатами, один действующий (сбор разведданных), а другой разрушительный (секретные операции, по свержению режимов, считающихся “враждебными” интересам США).
The CIA was created in 1947 with two mandates, one valid (intelligence gathering) and the other disastrous (covert operations to overthrow regimes deemed “hostile” to US interests).
Разрушительный луч на моем ракетном корабле может вывести из строя смертельный луч, но только если кто-то проберется внутрь Цитадели Рока и сможет отключить световой щит.
The destructo beam on my rocket ship can disable the death ray, but only if someone gets inside the Fortress of Doom and can shut down the lightning shield.
Но при отсутствии должных контрдействий этот кризис может принять всеобщий характер, нанести разрушительный удар по устойчивому развитию, привести к нарушению социальной и политической безопасности в мире.
However, given the lack of appropriate actions to counter it, the crisis could become universal, striking a crushing blow against sustainable development and jeopardizing social and political security throughout the world.
В своей контрпретензии Соединенные Штаты заявили, что это Иран нарушил Договор 1955 года в результате нападения на суда в Заливе и совершения иных военных действий, которые носили опасный и разрушительный характер для торговли и мореплавания между Соединенными Штатами и Ираном.
The United States argued in a counter-claim that it was Iran which had violated the 1955 Treaty by attacking vessels in the Gulf and otherwise engaging in military actions that were dangerous and detrimental to commerce and navigation between the United States and Iran.
Они включают медленный, но устойчивый дегиринг в частном и государственном секторах; рост цен на нефть; медленное создание рабочих мест; еще один спад на рынке жилищного строительства; серьезные финансовые проблемы на государственном и местном уровнях; и разрушительный дефицит и долговое бремя на федеральном уровне.
These include slow but persistent private and public-sector deleveraging; rising oil prices; weak job creation; another downturn in the housing market; severe fiscal problems at the state and local level; and an unsustainable deficit and debt burden at the federal level.
Соединенные Штаты оспорили притязания Исламской Республики Иран и в своей контрпретензии заявили, что Исламская Республика Иран нарушила Договор 1955 года, совершив нападения на суда в Заливе и иные военные действия, которые носили опасный и разрушительный характер для мореплавания и торговли между двумя странами.
The United States disputed the claim of the Islamic Republic of Iran and counterclaimed that the Islamic Republic of Iran had violated the 1955 Treaty by attacking vessels in the Gulf and by otherwise engaging in military actions that were dangerous and detrimental to commerce and navigation between the two countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert