Sentence examples of "разрушительных землетрясений" in Russian

<>
Позвольте мне напомнить вам о том, что идея создания Совместной резервной группы по оказанию помощи в случае стихийных бедствий была вызвана страданиями жертв разрушительных землетрясений, которые поразили сначала Турцию, а затем Грецию в 1999 году. Let me remind you that the idea for the Joint Standby Disaster Response Unit came from the suffering of the victims of the devastating earthquakes that consecutively hit Turkey and Greece in 1999.
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем перейти к рассмотрению вопросов, стоящих на нашей повестке дня, позвольте мне также от имени членов Ассамблеи передать правительствам и народам Сальвадора, Индии и Пакистана, пострадавших недавно от разрушительных землетрясений, наши глубокие соболезнования в связи с трагической гибелью людей и значительным материальным ущербом. The President: Also before turning to the items on our agenda, may I, on behalf of the members of the Assembly, extend to the Governments and the peoples of El Salvador, India and Pakistan, recently struck by disastrous earthquakes, our deepest sympathy for the tragic loss of life and the extensive material damage.
человек. Когда в мае 2008 года Вэнчуань, провинция Сычуань, пострадал от разрушительных землетрясений, правительство Китая незамедлительно организовало строительство центров приема пострадавших и других видов временного жилья, а также ремонт и укрепление поврежденных зданий. In the wake of the devastating earthquakes that struck Wenchuan, Sichuan Province, in May 2008, the Chinese Government lost no time in organizing the construction of shelters and other temporary dwellings and the repair and reinforcement of damaged buildings.
Ряд крайне разрушительных и смертоносных землетрясений, происшедших в 1999-2004 годы в Турции, Китае, Индии, Гондурасе, Италии, Алжире, Иране и Марокко, вызвали рост общественного недовольства в связи с неоправданно большим числом смертных случаев. A sequence of highly destructive and deadly earthquakes between 1999-2004 occurring in Turkey, China, India, Honduras, Italy, Algeria, Iran and Morocco raised a growing public outcry about the needlessly high number of fatalities.
У нас в Японии бывает много землетрясений. We have a lot of earthquakes in Japan.
Я настоятельно рекомендую включить стратегию определения размера позиции в вашу торговую систему чтобы защитить ваш портфель от разрушительных потерь. I strongly encourage you to integrate some position sizing strategies into your trading system to help protect your portfolio from devastating losses.
В Японии много землетрясений. There are many earthquakes in Japan.
И речь идет как о полномасштабном коммерческом шпионаже, так и о разрушительных вирусах, которые могут вывести из строя инженерно-технические системы, вызвать операционный хаос в системах ведущих банков и сделать американскую экономику нежизнеспособной. There is both full-blown commercial espionage going on as well as destructive viruses at work that could shut down utility systems, cause operational chaos at leading nationwide bank chains, and damage the vitality of the American economy.
Брайен Такер, основатель международной некоммерческой организации Geohazards International (геологические угрозы), советует, чтобы 10% денег, предназначенных на оказание помощи, были направлены на предупреждение будущих землетрясений: Brian Tucker, founder of the non-profit organization Geohazards International, urges that 10% of the money raised by relief efforts should be set aside for mitigating damage from future earthquakes:
Поэтому их целью является увеличение стоимости компании, что они делают, добиваясь преференций от правительства или защищая свой бизнес от разрушительных действий государства. Therefore, their goal is to grow the value of the company, which they do through the pursuit of favors and preferences from government, or by protecting their businesses from destructive state action.
Например, в США в случае наводнений, ураганов, землетрясений и торнадо пострадавшим немедленно выделяется помощь из федеральных источников. In the US, for example, floods, hurricanes, earthquakes, and tornadoes trigger immediate Federal assistance.
Вы не должны вмешиваться или создавать помехи в работе Сервиса или серверов или сетей, связанных с Сервером, в том числе путем передачи сетевых червей, вирусов, шпионских и вредоносных программ или любых других разрушительных или вредоносных кодов. You must not interfere or disrupt the Service or servers or networks connected to the Service, including by transmitting any worms, viruses, spyware, malware or any other code of a destructive or disruptive nature.
В США большинство людей до сих пор не имеют страховки от наводнений и землетрясений. But insurance and other risk management institutions have been slow to develop, even in advanced countries.
К сожалению, Ливан всегда страдал от своего окружения, и страна может в очередной раз стать ареной разрушительных региональных конфликтов, независимо от предпочтений самих ливанцев. Unfortunately, Lebanon has always been buffeted by its surroundings, and the country could once again become an arena for destructive regional conflicts, regardless of what the Lebanese prefer.
По приблизительным оценкам, ежегодное число лиц, перемещенных в результате наводнений, ураганов, цунами, землетрясений и оползней, составляет целых 50 миллионов человек. As many as 50 million people around the world are estimated to be displaced each year by floods, hurricanes, tsunamis, earthquakes, and landslides.
В ответ на многократное проявление широко освещенных и очень разрушительных скандалов в последние годы, многие университеты и некоторые национальные агентства по финансированию исследований теперь созывают "институциональные наблюдательные комитеты", которые должны разбираться с нарушениями того, что стало принято называть "этикой исследований." In response to the recurrence of well-publicized and highly damaging scandals in recent years, many universities and some entire national research funding agencies now convene "institutional review boards" to deal with breaches of what has come to be known as "research ethics."
Инвесторы всего мира взяли бы на себя риск японского ВВП в обмен на ожидаемую прибыль, точно так же как и в случае облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений. Investors around the world would take on Japanese GDP risk in return for an expected yield, just as with catastrophe bonds.
По мнению Синна, из-за этих разрушительных "стимулов" Восточная Германия будет оставаться регионом хронической безработицы, подобно итальянскому Меццоджорно (южным областям), десятилетиями поглощающему финансовые средства Италии. Because of these destructive incentives, Eastern Germany, Sinn argues, will remain a region of chronic unemployment, much like Italy's Mezzogiorno, which has been a drain on Italian finances for decades.
Но они также нуждаются в помощи из-за землетрясений. They also have needs in the wake of the earthquakes.
Пан назначил бывшего американского президента Билла Клинтона особым представителем в Гаити - стране, которая все еще страдает от экономической отсталости, политической неразберихи и разрушительных ураганов - чтобы помочь справиться с тяжелым положением в стране. In Haiti, which still suffers from underdevelopment, political turmoil, and the effects of destructive hurricanes, Ban appointed former US President Bill Clinton as his Special Representative to help deal with the country's plight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.